天丼

Vocabulary Word Japanese ★★★☆☆ Moderate Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: A comedy callback — repeating the same joke or gag multiple times for cumulative laughs, named after the tempura rice bowl.

喜剧回调——指在表演中多次重复同一个笑话或桥段以获得累积笑果的手法,名称来源于天妇罗盖饭。
Un gag recurrente — repetir el mismo chiste o broma varias veces para acumular risas, llamado así por el bol de tempura con arroz.
코미디 콜백 — 같은 개그나 장면을 반복해서 누적 웃음을 유발하는 기법으로, 텐동(튀김덮밥)에서 이름을 따왔다.

In Japanese comedy terminology, 天丼 refers to the technique of repeating the same joke, gag, or situation multiple times within a performance. Each repetition builds on the previous one, making it funnier through accumulated expectation. The name comes from the idea of 'serving the same dish again' — like getting another bowl of tempura rice. This is a fundamental technique in manzai and variety show comedy.

在日本喜剧术语中,天丼指的是在一场表演中多次重复同一个笑话、桥段或情境的技巧。每次重复都建立在前一次的基础上,通过累积的期待感让笑果越来越强。这个名称来源于'再上一碗同样的菜'的概念——就像再来一碗天妇罗盖饭一样。这是漫才和综艺节目喜剧中的基本技巧。
En terminología de la comedia japonesa, 天丼 se refiere a la técnica de repetir el mismo chiste, gag o situación varias veces dentro de una actuación. Cada repetición se apoya en la anterior, haciéndolo más gracioso gracias a la expectativa acumulada. El nombre viene de la idea de 'servir el mismo plato otra vez', como recibir otro bol de tempura con arroz. Es una técnica fundamental en el manzai y en los programas de variedades.
일본 코미디 용어에서 天丼은 같은 개그, 장면, 상황을 공연 중 여러 번 반복하는 기법을 가리킨다. 반복할 때마다 이전 것 위에 쌓이면서 기대감이 누적되어 더 웃긴 효과를 만든다. 이름은 '같은 요리를 다시 내온다'는 발상에서 유래했다 — 텐동(튀김덮밥)을 한 그릇 더 받는 것처럼. 만자이와 버라이어티 쇼 코미디의 기본 기법이다.

Ejemplos

  1. あのコント、天丼で3回同じボケやってたのが最高だった。
    那个小品用天丼手法重复了3次同一个段子,太绝了。
    En ese sketch, repetir el mismo gag tres veces como tendon fue genial.
    그 콩트, 천동으로 3번 같은 보케를 했던 게 최고였어.
  2. また同じネタ?完全に天丼じゃん。
    又是同样的梗?完全就是天丼嘛。
    ¿Otra vez el mismo chiste? Es totalmente un tendon.
    또 같은 네타? 완전 천동이잖아.
  3. 天丼は2回目が一番難しいって聞いたことある。
    听说天丼第二次是最难的。
    He oído que la segunda repetición del tendon es la más difícil.
    천동은 2번째가 가장 어렵다고 들은 적 있어.

Pronunciación

/te.n.do.n/

Guía de uso

Contexto: comedy discussion, friends, social media

Tono: analytical, appreciative

✓ Correcto

  • この天丼、3回目でやっと爆笑きたね。 (This callback finally got a huge laugh on the third time.)
    这个天丼,第三次终于爆笑了呢。(这个回调到第三次终于引发了大笑。)
    Este gag recurrente por fin arrancó una carcajada a la tercera. (This callback finally got a huge laugh on the third time.)
    이 천동, 3번째에 드디어 폭소가 터졌네. (이 콜백, 세 번째에서 드디어 빵 터졌다.)
  • 天丼うまいなこの芸人。 (This comedian is great at callbacks.)
    这个艺人天丼玩得真好。(这个搞笑艺人很擅长回调手法。)
    Este cómico es genial con los gags recurrentes. (This comedian is great at callbacks.)
    천동 잘하네 이 개그맨. (이 코미디언 콜백 잘한다.)

✗ Incorrecto

  • 天丼を知らない人に「それ天丼だよ」と言っても通じない (Saying 'that's tendon' to someone unfamiliar with comedy jargon won't make sense — they'll think of food)
    对不了解天丼的人说「那是天丼啊」人家也听不懂(对不懂喜剧术语的人说'那是天丼'没用——他们只会想到食物)
    Decir «eso es un tendon» a alguien que no conoce la jerga cómica no se entenderá — pensará en comida (Saying 'that's tendon' to someone unfamiliar with comedy jargon won't make sense — they'll think of food)
    천동을 모르는 사람에게 「그거 천동이야」라고 해도 안 통함 (코미디 용어를 모르는 사람은 음식으로 생각할 것이다)

Errores comunes

Origen e historia

Comedy jargon that became mainstream through television variety shows. The metaphor of 'serving tempura rice bowl again' perfectly captures the act of repeating a gag. Used in professional comedy circles since at least the 1990s, now widely understood by general audiences.

Contexto cultural

Era: 1990s+ comedy jargon, mainstream 2000s

Generation: Comedy fans, variety show watchers

Social background: Entertainment/comedy culture

Regional notes: Used across Japan. A core concept in manzai and variety show analysis. Well-known among anyone who watches Japanese comedy.

Más de este tema

wwww ★★★★★ Hahaha — multiple w's representing extended laughing in t... なんでやねん ★★★★★ Why the heck — a tsukkomi (straight man) retort originall... 意味わからん ★★★★★ Makes no sense — a blunt expression of confusion or disbe... 死んだ ★★★★★ I'm dead — used figuratively to express being overwhelmed... 終わった ★★★★★ It's over — used to express that a situation is hopeless,... ガチで ★★★★★ For real or seriously — an emphatic intensifier meaning s...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Catchphrases & Misc

"天丼" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis