ステマ
Significado: Stealth marketing — hidden or disguised advertisements pretending to be genuine recommendations or reviews.
As influencer culture exploded in Japan, so did suspicion around ステマ. The term describes when companies pay for positive coverage that's disguised as organic recommendations — a YouTuber praising a product without disclosing the sponsorship, a review site giving suspiciously high ratings, or an Instagram post that's secretly an ad. Japan introduced regulations requiring disclosure of sponsored content in 2023, but ステマ remains a major trust issue. Calling something ステマ is a serious accusation that can damage both the brand and the influencer.
Ejemplos
- あのインフルエンサーの投稿、完全にステマでしょ。 那个网红的帖子,完全就是隐性营销吧。La publicación de ese influencer es claramente publicidad encubierta, ¿no?저 인플루언서 게시물, 완전 뒷광고(ステマ)지.
- ステマがバレて炎上してるの見た? 你看到隐性营销被曝光然后被骂上热搜了吗?¿Has visto que les pillaron haciendo publicidad encubierta y les cayó un buen lío?뒷광고(ステマ) 들통나서 난리 난 거 봤어?
- レビューサイト、ステマだらけで信用できない。 评价网站上到处都是软广,根本不能信。Las páginas de reseñas están plagadas de publicidad encubierta, no te puedes fiar.리뷰 사이트, 뒷광고(ステマ)투성이라 믿을 수가 없어.
Pronunciación
/sɯ.te.ma/
Guía de uso
Contexto: social media, internet forums, consumer discussion
Tono: suspicious, accusatory
✓ Correcto
- これ、ステマじゃなくて本当におすすめだよ。 (This isn't stealth marketing — I genuinely recommend it.)这个不是软广,是我真心推荐的。(This isn't stealth marketing — I genuinely recommend it.)Esto no es publicidad encubierta, de verdad te lo recomiendo.이거, 뒷광고(ステマ) 아니고 진짜 추천이야. (이건 스텔스 마케팅이 아니라 진심으로 추천하는 거야.)
- ステマっぽい記事は信用しない方がいい。 (You shouldn't trust articles that look like stealth marketing.)看起来像软广的文章还是别信比较好。(You shouldn't trust articles that look like stealth marketing.)Es mejor no fiarse de artículos que huelen a publicidad encubierta.뒷광고(ステマ) 같은 기사는 안 믿는 게 좋아. (스텔스 마케팅처럼 보이는 기사는 신뢰하지 않는 게 좋아.)
✗ Incorrecto
- 本当に好きで紹介している人に「ステマ」は侮辱 (Calling someone's genuine recommendation 'stealth marketing' is insulting)对真心喜欢某样东西而推荐的人说'这是软广'是一种侮辱(Calling someone's genuine recommendation 'stealth marketing' is insulting)Acusar de «publicidad encubierta» a alguien que recomienda algo de forma genuina es ofensivo.정말 좋아서 소개하는 사람에게 '뒷광고(ステマ)'라고 하면 모욕이 된다 (진심으로 추천하는 사람에게 '스텔스 마케팅'이라고 하면 실례가 됨)
Errores comunes
- Accusing every positive review of being ステマ — sometimes people genuinely like things
- Not knowing that ステマ is now legally regulated in Japan since 2023, making it more than just a social media term
Origen e historia
Abbreviation of ステルスマーケティング (stealth marketing), from English. Became a major buzzword in the early 2010s as influencer marketing grew and consumer skepticism increased. Japan regulated it in 2023.
Contexto cultural
Era: 2010s influencer culture, 2023 legal regulation
Generation: All internet users
Social background: Universal
Regional notes: Used nationwide. Japan's Consumer Affairs Agency introduced ステマ regulations in October 2023.
Más de este tema
More from Criticism & Complaints
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis