ステマ

Vocabulary Word Japanese ★★★★☆ Common Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: Stealth marketing — hidden or disguised advertisements pretending to be genuine recommendations or reviews.

隐性营销——伪装成真实推荐或评价的隐蔽广告。
Publicidad encubierta — anuncios ocultos o disfrazados que fingen ser recomendaciones o reseñas genuinas.
스텔스 마케팅 — 진짜 추천이나 리뷰인 척 위장한 숨겨진 광고.

As influencer culture exploded in Japan, so did suspicion around ステマ. The term describes when companies pay for positive coverage that's disguised as organic recommendations — a YouTuber praising a product without disclosing the sponsorship, a review site giving suspiciously high ratings, or an Instagram post that's secretly an ad. Japan introduced regulations requiring disclosure of sponsored content in 2023, but ステマ remains a major trust issue. Calling something ステマ is a serious accusation that can damage both the brand and the influencer.

随着日本网红文化的爆发,人们对ステマ的怀疑也急剧增加。这个词指的是企业花钱做的正面宣传被伪装成自发推荐——比如YouTuber在没有标明赞助的情况下夸赞某产品,评价网站给出可疑的高分,或者Instagram帖子实际上是隐藏广告。日本在2023年出台了要求披露赞助内容的法规,但ステマ仍然是一个重大的信任问题。指称某样东西是ステマ是一个严重的指控,可能同时损害品牌和网红的声誉。
A medida que la cultura de los influencers explotó en Japón, también lo hizo la desconfianza hacia el ステマ. El término describe cuando las empresas pagan por cobertura positiva disfrazada de recomendaciones orgánicas: un youtuber que alaba un producto sin revelar el patrocinio, una web de reseñas que otorga puntuaciones sospechosamente altas o una publicación de Instagram que en realidad es un anuncio encubierto. Japón introdujo normativas que exigen la divulgación de contenido patrocinado en 2023, pero el ステマ sigue siendo un grave problema de confianza. Acusar a alguien de ステマ es una acusación seria que puede dañar tanto a la marca como al influencer.
일본에서 인플루언서 문화가 폭발적으로 성장하면서 ステマ(스텔스 마케팅)에 대한 의심도 함께 커졌다. 이 표현은 기업이 자연스러운 추천인 척 위장한 유료 홍보를 가리킨다 — 유튜버가 협찬을 밝히지 않고 제품을 칭찬하거나, 리뷰 사이트가 의심스러울 정도로 높은 평점을 주거나, 인스타그램 게시물이 사실은 광고인 경우다. 일본은 2023년에 협찬 콘텐츠 공개를 의무화하는 규정을 도입했지만, ステマ는 여전히 심각한 신뢰 문제로 남아 있다. 무언가를 ステマ라고 부르는 것은 브랜드와 인플루언서 모두에게 타격을 줄 수 있는 심각한 비난이다.

Ejemplos

  1. あのインフルエンサーの投稿、完全にステマでしょ。
    那个网红的帖子,完全就是隐性营销吧。
    La publicación de ese influencer es claramente publicidad encubierta, ¿no?
    저 인플루언서 게시물, 완전 뒷광고(ステマ)지.
  2. ステマがバレて炎上してるの見た?
    你看到隐性营销被曝光然后被骂上热搜了吗?
    ¿Has visto que les pillaron haciendo publicidad encubierta y les cayó un buen lío?
    뒷광고(ステマ) 들통나서 난리 난 거 봤어?
  3. レビューサイト、ステマだらけで信用できない。
    评价网站上到处都是软广,根本不能信。
    Las páginas de reseñas están plagadas de publicidad encubierta, no te puedes fiar.
    리뷰 사이트, 뒷광고(ステマ)투성이라 믿을 수가 없어.

Pronunciación

/sɯ.te.ma/

Guía de uso

Contexto: social media, internet forums, consumer discussion

Tono: suspicious, accusatory

✓ Correcto

  • これ、ステマじゃなくて本当におすすめだよ。 (This isn't stealth marketing — I genuinely recommend it.)
    这个不是软广,是我真心推荐的。(This isn't stealth marketing — I genuinely recommend it.)
    Esto no es publicidad encubierta, de verdad te lo recomiendo.
    이거, 뒷광고(ステマ) 아니고 진짜 추천이야. (이건 스텔스 마케팅이 아니라 진심으로 추천하는 거야.)
  • ステマっぽい記事は信用しない方がいい。 (You shouldn't trust articles that look like stealth marketing.)
    看起来像软广的文章还是别信比较好。(You shouldn't trust articles that look like stealth marketing.)
    Es mejor no fiarse de artículos que huelen a publicidad encubierta.
    뒷광고(ステマ) 같은 기사는 안 믿는 게 좋아. (스텔스 마케팅처럼 보이는 기사는 신뢰하지 않는 게 좋아.)

✗ Incorrecto

  • 本当に好きで紹介している人に「ステマ」は侮辱 (Calling someone's genuine recommendation 'stealth marketing' is insulting)
    对真心喜欢某样东西而推荐的人说'这是软广'是一种侮辱(Calling someone's genuine recommendation 'stealth marketing' is insulting)
    Acusar de «publicidad encubierta» a alguien que recomienda algo de forma genuina es ofensivo.
    정말 좋아서 소개하는 사람에게 '뒷광고(ステマ)'라고 하면 모욕이 된다 (진심으로 추천하는 사람에게 '스텔스 마케팅'이라고 하면 실례가 됨)

Errores comunes

Origen e historia

Abbreviation of ステルスマーケティング (stealth marketing), from English. Became a major buzzword in the early 2010s as influencer marketing grew and consumer skepticism increased. Japan regulated it in 2023.

Contexto cultural

Era: 2010s influencer culture, 2023 legal regulation

Generation: All internet users

Social background: Universal

Regional notes: Used nationwide. Japan's Consumer Affairs Agency introduced ステマ regulations in October 2023.

Más de este tema

ダサい ★★★★★ Lame, uncool, or tacky — used to criticise someone's fash... キモい ★★★★★ Gross, creepy, or disgusting — a blunt expression of revu... ウザい ★★★★★ Annoying, obnoxious, or irritating — used to express frus... クソ ★★★★★ Crappy, damn, or shit — a vulgar intensifier and all-purp... 微妙 ★★★★★ Meh, not great, or questionable — a diplomatically vague ... ゴミ ★★★★★ Trash, garbage, or worthless — a harsh insult declaring s...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Criticism & Complaints

"ステマ" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis