すっぽかす

Vocabulary Word Japanese ★★★★☆ Common Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: To stand someone up or no-show on a commitment — deliberately or carelessly failing to show up.

放鸽子、爽约——故意或因为粗心大意而不赴约。
Dejar plantado a alguien o no presentarse a un compromiso — faltar deliberada o descuidadamente sin avisar.
바람 맞히다, 약속을 펑크 내다 — 고의로 또는 부주의하게 나타나지 않는 것.

すっぽかす is a vivid, colloquial verb for blowing off a meeting, date, or appointment without notice. It implies irresponsibility and is always viewed negatively by the person left waiting. The word carries more weight than simply being late — it means completely failing to appear. It can describe both deliberate avoidance and careless forgetfulness.

「すっぽかす」是一个生动的口语动词,指在没有通知的情况下爽掉一个会面、约会或预约。它暗示着不负责任,被放鸽子的人总是会感到不满。这个词比单纯的迟到更严重——它意味着完全没有出现。既可以描述故意的回避,也可以描述粗心的遗忘。
すっぽかす es un verbo coloquial muy expresivo para referirse a no acudir a una reunión, cita o compromiso sin avisar. Implica irresponsabilidad y siempre se percibe de forma negativa por parte de quien se queda esperando. La palabra tiene más peso que simplemente llegar tarde — significa no aparecer en absoluto. Puede describir tanto una evasión deliberada como un olvido por descuido.
すっぽかす는 예고 없이 만남, 데이트, 약속에 나타나지 않는 것을 생생하게 표현하는 구어체 동사다. 무책임함을 암시하며 기다린 사람은 항상 부정적으로 받아들인다. 단순히 늦는 것보다 더 심하다 — 완전히 나타나지 않는 것을 의미한다. 의도적인 회피와 부주의한 깜빡함 모두를 나타낼 수 있다.

Ejemplos

  1. デートすっぽかされて一時間も待ったんだけど。
    被放了鸽子,等了整整一个小时。
    Me dejó plantado en la cita y estuve esperando una hora.
    데이트에 바람 맞아서 한 시간이나 기다렸거든.
  2. 会議すっぽかしたら上司にめっちゃ怒られた。
    翘了会议结果被上司狠狠骂了一顿。
    Me salté la reunión y mi jefe me echó una bronca tremenda.
    회의에 안 갔더니 상사한테 엄청 혼났어.
  3. あいつまた約束すっぽかすんじゃないかな。
    那家伙不会又要放鸽子吧。
    Me apuesto a que ese tío vuelve a faltar a lo que ha prometido.
    그 녀석 또 약속 펑크 내는 거 아닌가 모르겠다.

Pronunciación

/sɯp.po.ka.sɯ/

Guía de uso

Contexto: friends, complaints, casual conversation

Tono: frustrated, accusatory

✓ Correcto

  • 昨日の約束すっぽかしてごめん。 (Sorry I stood you up yesterday.)
    昨天放你鸽子了,对不起。(Sorry I stood you up yesterday.)
    昨日の約束すっぽかしてごめん。 (Perdona por dejarte plantado ayer.)
    昨日の約束すっぽかしてごめん。 (어제 약속 펑크 내서 미안.)
  • 歯医者すっぽかしちゃったからまた予約しないと。 (I no-showed at the dentist so I need to rebook.)
    牙医的预约没去,得重新约一个。(I no-showed at the dentist so I need to rebook.)
    歯医者すっぽかしちゃったからまた予約しないと。 (No me presenté en el dentista, así que tengo que pedir otra cita.)
    歯医者すっぽかしちゃったからまた予約しないと。 (치과 예약을 펑크 냈으니까 다시 잡아야 해.)

✗ Incorrecto

  • 丁寧な場面では「すっぽかす」より「欠席してしまいました」を使う (In polite contexts, use 欠席してしまいました instead of すっぽかす)
    在正式场合用「欠席してしまいました」代替「すっぽかす」更得体
    丁寧な場面では「すっぽかす」より「欠席してしまいました」を使う (En contextos formales, usa 欠席してしまいました en lugar de すっぽかす)
    정중한 상황에서는 「すっぽかす」보다 「欠席してしまいました」를 사용한다

Errores comunes

Origen e historia

A compound verb combining すっぽ (an emphatic/onomatopoeic prefix suggesting complete absence) and かす (a verb-forming suffix). The word has been part of colloquial Japanese for decades and remains common in everyday speech.

Contexto cultural

Era: Established colloquial Japanese, used for decades

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used across all of Japan. Standing someone up is considered extremely rude in Japanese culture where punctuality is highly valued.

Más de este tema

ヤバい ★★★★★ Dangerous, risky, or sketchy — the original meaning of やば... ナンパ ★★★★★ Hitting on someone or picking up strangers, typically men... ★★★★★ Super, extremely, or mega — a casual intensifier placed b... ダルい ★★★★★ Sluggish, lethargic, or tedious — the feeling of not want... ノリ ★★★★★ The vibe, energy, or momentum of a situation — and the wi... 空気 ★★★★★ The atmosphere or unspoken mood of a situation — central ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Classic Slang (Still Used)

"すっぽかす" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis