草食系
Significado: Herbivore type — a person (usually male) who is passive, gentle, and unassertive in romantic pursuits.
草食系 became a cultural buzzword in the late 2000s to describe young Japanese men who showed little initiative in romance and dating. They tend to be gentle, non-aggressive, and content with being single or letting relationships develop slowly. The term sparked widespread media discussion about changing gender dynamics in Japan and is often contrasted with 肉食系 (carnivore type).
Ejemplos
- うちの彼氏、草食系だから自分からデートに誘わないんだよね。 我男朋友是草食系的,从来不会主动约我出去。Mi novio es del tipo herbívoro, así que nunca toma la iniciativa para invitarme a una cita.우리 남자친구는 초식계라서 자기가 먼저 데이트 신청을 안 해.
- 草食系男子が増えたって言われてるけど、本当かな。 都说草食系男子越来越多了,真的吗?Dicen que cada vez hay más hombres herbívoros, pero ¿será verdad?초식계 남자가 늘었다고들 하는데, 정말일까.
- 草食系だと思ってたら、意外と積極的でびっくりした。 本以为他是草食系,没想到意外地很主动,吓了一跳。Pensaba que era del tipo herbívoro, pero resultó ser sorprendentemente atrevido.초식계인 줄 알았는데 의외로 적극적이라 깜짝 놀랐어.
Pronunciación
/soː.ɕo.ku ke.i/
Guía de uso
Contexto: friends, media, dating discussion
Tono: descriptive, sometimes teasing
✓ Correcto
- 草食系の人の方が安心して付き合える。 (I feel more at ease dating a herbivore type.)跟草食系的人交往反而更安心。(I feel more at ease dating a herbivore type.)Con una persona del tipo herbívoro me siento más tranquila saliendo.초식계인 사람이 오히려 마음 편하게 사귈 수 있어. (I feel more at ease dating a herbivore type.)
- 彼は草食系だから、こっちからアプローチしないと。 (He's the passive type, so I need to make the first move.)他是草食系的,得我主动出击才行。(He's the passive type, so I need to make the first move.)Él es del tipo pasivo, así que tengo que dar yo el primer paso.그는 초식계니까 내가 먼저 다가가야 해. (He's the passive type, so I need to make the first move.)
✗ Incorrecto
- 面と向かって「草食系だよね」と言うと傷つく人もいる (Calling someone a herbivore type to their face can be hurtful as it implies they lack initiative)当面说别人「你是草食系吧」可能会伤到对方,因为这暗示他缺乏主动性(Calling someone a herbivore type to their face can be hurtful as it implies they lack initiative)Decirle a alguien a la cara «eres del tipo herbívoro» puede herirle, ya que implica que carece de iniciativa면전에서 '넌 초식계지'라고 하면 상처받는 사람도 있다 (초식계라고 직접 말하면 적극성이 없다는 뜻으로 받아들여져 기분이 상할 수 있음)
Errores comunes
- Assuming 草食系 means asexual — it describes passivity in dating, not lack of sexual interest
Origen e historia
Coined by columnist Maki Fukasawa in 2006 and popularized through media in 2008-2009. Herbivore (草食) metaphorically describes passive, gentle people who don't 'hunt' for romantic partners.
Contexto cultural
Era: Coined 2006, peaked 2008-2010, still widely known
Generation: All ages aware, primarily describes younger men
Social background: Cultural commentary term
Regional notes: Used across all of Japan. Part of a broader cultural discussion about modern masculinity in Japan.
Más de este tema
More from Relationships & Dating
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis