サイバー攻撃
Significado: Cyberattack — a hacking incident targeting companies, government systems, or infrastructure, frequently reported in Japanese news.
サイバー攻撃 combines the English loanword サイバー (cyber) with the native Japanese 攻撃 (attack). As Japan has increased its digitalisation, high-profile cyberattacks on corporations, hospitals, and government agencies have become a staple of news coverage. The term is used both in formal reporting and in casual conversation when discussing data breaches or system compromises. Related buzzwords include ランサムウェア (ransomware) and 情報漏洩 (data leak).
Ejemplos
- また大手企業がサイバー攻撃を受けたってニュースで見た。 又在新闻上看到大型企业遭受网络攻击了。Vi en las noticias que otra gran empresa ha sufrido un ciberataque.또 대기업이 사이버 공격을 당했다는 뉴스를 봤어.
- サイバー攻撃対策、うちの会社も本気で考えないとヤバいよね。 网络攻击防护这事,我们公司也得认真考虑了吧。Nuestra empresa también debería tomarse en serio las medidas contra ciberataques, ¿no?사이버 공격 대책, 우리 회사도 진지하게 생각해야 하지 않아?
- 政府のシステムへのサイバー攻撃が増えてるらしくて怖い。 听说针对政府系统的网络攻击越来越多了,好可怕。Da miedo saber que están aumentando los ciberataques a los sistemas del gobierno.정부 시스템에 대한 사이버 공격이 늘고 있다니 무섭다.
Pronunciación
/sa.i.baː.koː.ge.ki/
Guía de uso
Contexto: news, workplace, casual conversation, social media
Tono: serious, informational
✓ Correcto
- またサイバー攻撃があったみたい、セキュリティ大丈夫かな。 (Looks like there was another cyberattack — I wonder if the security is okay.)好像又发生网络攻击了,安全方面没问题吧。Parece que ha habido otro ciberataque. ¿La seguridad estará bien?또 사이버 공격이 있었나 봐, 보안은 괜찮을까. (또 사이버 공격이 있었던 것 같다 — 보안은 괜찮을지 걱정이다.)
- 最近サイバー攻撃のニュース多すぎない? (There are way too many cyberattack stories in the news lately, aren't there?)最近网络攻击的新闻是不是太多了?Últimamente hay demasiadas noticias sobre ciberataques, ¿no te parece?요즘 사이버 공격 뉴스가 너무 많지 않아? (최근 사이버 공격 관련 뉴스가 너무 많지 않냐?)
✗ Incorrecto
- 「ハッキング」と「サイバー攻撃」を常に同じ意味で使わない — ハッキングは必ずしも悪意を持つとは限らない (Don't always use ハッキング and サイバー攻撃 interchangeably — ハッキング doesn't always imply malicious intent, while サイバー攻撃 does)不要总把「ハッキング」和「サイバー攻撃」当作同义词——ハッキング不一定带有恶意,而サイバー攻撃一定是恶意的No usar siempre ハッキング y サイバー攻撃 como sinónimos: ハッキング no implica necesariamente intención maliciosa, mientras que サイバー攻撃 sí.「ハッキング」(해킹)과 「サイバー攻撃」(사이버 공격)을 항상 같은 의미로 사용하지 않기 — ハッキング는 반드시 악의를 수반하지는 않지만, サイバー攻撃는 악의적 의도를 포함한다
Errores comunes
- Treating it as purely technical jargon — it is widely understood by the general public through news exposure
- Confusing サイバー攻撃 (the act) with ウイルス (a specific tool) — they are not synonymous
Origen e historia
A compound of the English loanword サイバー and Japanese 攻撃. Entered mainstream Japanese vocabulary in the 1990s–2000s alongside the growth of the internet, and became a high-frequency news term from the 2010s as state-sponsored and criminal hacking incidents multiplied globally and in Japan.
Contexto cultural
Era: 2000s–present, especially prominent after 2010
Generation: All ages (news-driven term)
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Appears constantly in NHK and newspaper headlines.
Más de este tema
More from Technology & Gadgets
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis