老後2000万

Vocabulary Word Japanese ★★★★☆ Common Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: The controversial claim that Japanese retirees need 20 million yen in savings beyond their pension to live comfortably.

引发争议的说法:日本退休人员在养老金之外还需要2000万日元储蓄才能安享晚年。
La polémica afirmación de que los jubilados japoneses necesitan 20 millones de yenes en ahorros, aparte de la pensión, para vivir con holgura.
일본 은퇴자가 연금 외에 편안한 노후를 위해 2,000만 엔의 저축이 필요하다는 논란의 주장.

In 2019, a Financial Services Agency report stated that the average retired couple would face a 20 million yen shortfall over 30 years of retirement. The revelation caused a national uproar — people were shocked, angry, and anxious. 老後2000万問題 became a political scandal and a lasting cultural reference point that fundamentally changed how Japanese people think about retirement planning and spurred the NISA/investment boom.

2019年,金融厅的一份报告指出,普通退休夫妇在30年退休生活中将面临2000万日元的缺口。这一消息引发了全国性的轩然大波——人们感到震惊、愤怒和焦虑。老后2000万問題成为一场政治丑闻和持久的文化标志,从根本上改变了日本人对退休规划的认知,并推动了NISA和投资热潮。
En 2019, un informe de la Agencia de Servicios Financieros afirmó que la pareja jubilada media se enfrentaría a un déficit de 20 millones de yenes a lo largo de 30 años de jubilación. La revelación causó un revuelo nacional: la gente estaba conmocionada, enfadada y angustiada. El problema de los 20 millones se convirtió en un escándalo político y un punto de referencia cultural duradero que cambió radicalmente la forma en que los japoneses piensan en la planificación de la jubilación y desencadenó el boom del NISA y la inversión.
2019년 금융청 보고서가 평균 은퇴 부부가 30년간 2,000만 엔의 부족분에 직면한다고 발표했다. 이 폭로는 국민적 파장을 일으켰고 — 사람들은 충격, 분노, 불안에 빠졌다. 老後2000万問題는 정치적 스캔들이자 지속적인 문화적 레퍼런스가 되어, 일본인들의 은퇴 계획에 대한 사고방식을 근본적으로 바꾸고 NISA/투자 열풍을 이끌었다.

Ejemplos

  1. 老後2000万問題のニュース見てから、急いで投資始めた人多いよね。
    看了老后2000万问题的新闻后,急忙开始投资的人很多吧。
    Desde que salió la noticia de los 20 millones para la jubilación, mucha gente se lanzó a invertir a toda prisa, ¿verdad?
    노후 2,000만 문제 뉴스 보고 나서 급하게 투자 시작한 사람 많지.
  2. 老後2000万って言うけど、実際はもっと必要なんじゃないかって不安。
    虽然说老后需要2000万,但实际上可能需要更多,这让人很不安。
    Dicen 20 millones para la jubilación, pero me preocupa que en realidad haga falta aún más.
    노후 2,000만이라고 하는데, 실제로는 더 필요한 거 아닐까 불안해.
  3. 老後2000万円貯められる気がしなくて将来のことを考えたくない。
    感觉攒不到2000万日元,都不想考虑未来的事了。
    Siento que no voy a poder ahorrar 20 millones de yenes y no quiero ni pensar en el futuro.
    노후 2,000만 엔을 모을 수 있을 것 같지 않아서 미래를 생각하고 싶지 않아.

Pronunciación

/ɾoː.ɡo.ni.seɴ.maɴ/

Guía de uso

Contexto: financial discussions, social media, news

Tono: anxious, politically charged

✓ Correcto

  • 老後2000万問題がきっかけでNISA始めた人、周りに結構いる。 (I know quite a few people who started NISA because of the 20 million yen issue.)
    因为老后2000万问题开始做NISA的人,我周围就有不少。(我认识不少因为2000万日元问题而开始做NISA的人。)
    Conozco a bastante gente que empezó con el NISA a raíz del problema de los 20 millones para la jubilación.
    노후 2,000만 문제를 계기로 NISA를 시작한 사람이 주변에 꽤 있어. (노후 2,000만 엔 이슈 때문에 NISA를 시작한 사람이 주변에 많아.)
  • 老後2000万って平均の話であって、実際は人によるよ。 (The 20 million figure is an average — the actual amount varies by person.)
    老后2000万说的是平均数,实际上因人而异。(2000万这个数字是平均值——实际金额因人而异。)
    Lo de los 20 millones es una media — la cantidad real varía según cada persona.
    노후 2,000만은 평균 이야기지, 실제로는 사람마다 다르지. (2,000만 엔 수치는 평균이고, 실제 필요 금액은 사람마다 달라.)

✗ Incorrecto

  • 高齢者に「2000万ないと老後詰むよ」は不安を煽りすぎ — telling elderly people they're doomed without 20 million yen is needlessly anxiety-inducing
    对老年人说'没有2000万晚年就完了'是过度制造焦虑——告诉老年人没有2000万就完蛋了会给人造成不必要的焦虑
    Decirle a personas mayores 'sin 20 millones estás perdido en la jubilación' es generar ansiedad innecesariamente
    고령자에게 '2,000만 없으면 노후 끝이야'라고 하면 불안감만 조장한다 — 고령자에게 2,000만 엔 없으면 망한다고 말하는 건 불필요하게 불안을 부추기는 것이다

Errores comunes

Origen e historia

From 老後 (retirement) + 2000万 (20 million yen). Originated from the June 2019 Financial Services Agency report that stated retired couples would face an average 20 million yen shortfall. The government initially tried to retract the report, fueling even more public outrage.

Contexto cultural

Era: June 2019, ongoing cultural reference

Generation: All ages, especially working-age adults

Social background: Universal concern

Regional notes: Used across Japan. One of the most impactful financial news events in recent Japanese history, directly catalyzing the personal investment boom.

Más de este tema

課金 ★★★★★ Spending real money on in-app purchases, especially in mo... 節約 ★★★★★ Saving money; being frugal and cutting expenses in daily ... 貯金 ★★★★★ Savings; the act of putting money away in a bank account ... 投資 ★★★★★ Investment; putting money into stocks, funds, or other fi... キャッシュレス ★★★★★ Cashless payment methods including credit cards, mobile p... PayPay ★★★★★ Japan's dominant mobile payment app, owned by SoftBank/Z ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Money & Shopping

"老後2000万" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis