リピート
Significado: On repeat; listening to or watching something over and over because you love it.
リピート in entertainment context means obsessively replaying a song, show, or video. It's used as both a noun and verb (リピートする / リピる). On social media, saying something is 'リピート確定' (repeat confirmed) means it's so good you'll definitely consume it again. The word also crosses into consumer culture — リピート買い (repeat purchase) and リピーター (repeat customer) are common extensions.
Ejemplos
- この曲リピートが止まらない、もう100回は聴いた。 这首歌停不下来,已经听了不下100遍了。No puedo dejar de poner esta canción en bucle, ya la habré escuchado unas cien veces.이 곡 리피트가 멈추질 않아, 벌써 100번은 들은 것 같아.
- あの映画リピートしすぎてセリフ全部覚えちゃった。 那部电影刷了太多遍,台词全都能背了。He repetido esa película tantas veces que ya me sé todos los diálogos de memoria.그 영화 너무 반복해서 봤더니 대사를 전부 외워버렸어.
- 新アルバム最高すぎてずっとリピートしてる。 新专辑太棒了,一直在循环播放。El nuevo álbum es tan bueno que lo llevo en bucle sin parar.새 앨범 너무 좋아서 계속 리피트하고 있어.
Pronunciación
/ɾi.pi.i.to/
Guía de uso
Contexto: social media, friends, music discussion
Tono: enthusiastic, obsessive
✓ Correcto
- この曲やばい、無限リピートしてる。 (This song is amazing — I've had it on infinite repeat.)这首歌太牛了,无限循环中。Esta canción es increíble, la tengo en bucle infinito.이 곡 대박, 무한 리피트 중이야. (이 곡 너무 좋아서 무한 반복 중이야.)
- リピート確定の神曲きた。 (An incredible song just dropped — definitely going on repeat.)确定要单曲循环的神曲来了。Ha salido un temazo que va directo al modo repetición.리피트 확정 갓곡 등장. (무한 반복 확정인 신곡이 나왔어.)
✗ Incorrecto
- 仕事のやり直しに「リピート」は使わない — in entertainment context it implies enjoyable, voluntary repetition工作上的返工不用「リピート」——在娱乐场景中,リピート意味着出于喜爱的主动重复«リピート» no se usa para referirse a repetir tareas del trabajo — en el contexto del entretenimiento implica una repetición placentera y voluntaria업무를 다시 하는 것에 'リピート'는 사용하지 않는다 — 엔터테인먼트 맥락에서 리피트는 즐거운 자발적 반복을 의미한다
Errores comunes
- Not knowing the shortened form リピる — younger speakers often say リピる instead of リピートする
Origen e historia
From English 'repeat.' Widely adopted in Japanese as a casual term for replaying media. The abbreviated form リピる emerged in the 2010s SNS era. Also used commercially for repeat customers (リピーター).
Contexto cultural
Era: Long-established loanword, casual usage intensified with streaming in the 2010s
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Streaming platforms showing play counts has made 'how many times you've repeated' a social badge of fandom.
Más de este tema
More from Music & Entertainment
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis