お墨付き

Vocabulary Word Japanese ★★★☆☆ Moderate Neutral
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: An official seal of approval or authoritative endorsement, originating from the ink-sealed documents of the samurai era.

权威认证——来自有权威的人或机构的官方认可和背书,源自武士时代的朱印文书。
Un sello oficial de aprobación o un aval de autoridad, originario de los documentos sellados con tinta de la era samurái.
공식적인 보증 또는 권위 있는 추천. 사무라이 시대의 먹도장 문서에서 유래.

In modern usage, お墨付き indicates that someone with authority or expertise has given their approval. It adds weight and credibility to a recommendation. While the original meaning involved literal ink seals on official documents, today it is used casually to mean 'trusted endorsement' from anyone whose opinion carries weight — a boss, an expert, or even popular opinion.

在现代用法中,お墨付き表示有权威或专业知识的人给出了认可,为推荐增添了分量和可信度。虽然最初的含义涉及官方文书上的实际墨印,但如今被随意地用来指代任何有话语权的人给出的'权威背书'——上司、专家,甚至是大众舆论。
En el uso moderno, お墨付き indica que alguien con autoridad o experiencia ha dado su aprobación. Añade peso y credibilidad a una recomendación. Si bien el significado original implicaba sellos de tinta literales en documentos oficiales, hoy se usa de forma coloquial para referirse al «aval de confianza» de cualquier persona cuya opinión tiene peso: un jefe, un experto o incluso la opinión popular.
현대에서 오스미쓰키(お墨付き)는 권위나 전문성을 가진 사람의 승인을 나타낸다. 추천에 무게와 신뢰를 더해주는 역할을 한다. 원래는 공식 문서에 찍힌 실제 먹도장을 의미했지만, 오늘날에는 상사, 전문가, 심지어 여론 등 영향력 있는 의견을 가진 누구의 '믿을 만한 추천'이라는 뜻으로 폭넓게 사용된다.

Ejemplos

  1. 社長のお墨付きをもらったからこのプロジェクト進めていいよ。
    拿到了社长的首肯,这个项目可以推进了。
    El presidente ha dado su visto bueno, así que podemos seguir adelante con el proyecto.
    사장님의 승인을 받았으니까 이 프로젝트 진행해도 돼.
  2. あの店は地元民のお墨付きだから間違いない。
    那家店是当地人盖章认可的,绝对没问题。
    Esa tienda tiene el aval de la gente del barrio, así que es una apuesta segura.
    그 가게는 지역 주민의 보증이 있으니까 틀림없어.
  3. 親のお墨付きがないと結婚の話進まないんだよね。
    没有父母的认可,结婚的事就没法往前推。
    Sin la aprobación de los padres, la cosa del matrimonio no avanza.
    부모님 허락이 없으면 결혼 이야기가 진전이 안 돼.

Pronunciación

/o.su.mi.tsu.ki/

Guía de uso

Contexto: business, everyday conversation, media

Tono: endorsing, authoritative

✓ Correcto

  • 医者のお墨付きもらったから大丈夫だよ (I got the doctor's stamp of approval so it's fine)
    拿到了医生的认可,所以没问题的(I got the doctor's stamp of approval so it's fine)
    El médico me ha dado el visto bueno, así que tranquilo.
    의사 선생님의 보증을 받았으니까 괜찮아 (I got the doctor's stamp of approval so it's fine)
  • プロのお墨付きなら安心して買える (If a pro endorses it, I can buy it with confidence)
    有专业人士背书的话就能放心买了(If a pro endorses it, I can buy it with confidence)
    Si un profesional lo avala, puedo comprarlo con confianza.
    전문가가 추천하는 거라면 안심하고 살 수 있어 (If a pro endorses it, I can buy it with confidence)

✗ Incorrecto

  • 自分の意見に「お墨付き」を使うのは不自然 (Using お墨付き about your own opinion sounds unnatural — it implies external authority)
    对自己的意见用'お墨付き'不太自然——这个词暗示的是来自外部权威的认可(Using お墨付き about your own opinion sounds unnatural — it implies external authority)
    Usar «お墨付き» refiriéndote a tu propia opinión suena forzado, ya que implica una autoridad externa.
    자기 의견에 '보증'이라는 말을 쓰면 부자연스럽다 — 외부의 권위를 의미하는 표현이기 때문이다 (Using お墨付き about your own opinion sounds unnatural — it implies external authority)

Errores comunes

Origen e historia

From the Edo period practice where the shogunate issued documents sealed with ink (墨) to grant official permission or recognition. The tradition of ink seals carried over as a metaphor for authoritative approval.

Contexto cultural

Era: Edo period origin, still actively used in modern Japanese

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used across all of Japan. Common in business, media, and daily conversation.

Más de este tema

本音 ★★★★★ One's true feelings or real intentions, as opposed to wha... 建前 ★★★★★ The public facade or polite social mask one wears; what y... 仕方ない ★★★★★ It can't be helped; there's nothing we can do about it — ... しょうがない ★★★★★ Can't be helped — the casual, everyday version of 仕方ない, u... もったいない ★★★★★ What a waste! Too good to throw away — expresses regret o... 我慢 ★★★★★ Endurance; patiently bearing hardship or discomfort witho...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Traditional with Modern Twists

"お墨付き" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis