メンバーシップ型

Vocabulary Word Japanese ★★★☆☆ Moderate Neutral
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: The traditional Japanese employment model where employees are hired as generalist company members rather than for specific roles.

日本传统的成员型雇佣模式,员工作为通才型公司成员被录用,而非针对特定岗位。
El modelo de empleo tradicional japonés en el que se contrata a los empleados como miembros generalistas de la empresa, en lugar de para funciones específicas.
특정 직무가 아닌 범용 조직원으로서 채용하는 일본의 전통적 고용 모델.

メンバーシップ型 is the classic Japanese employment system: you join a company as a member, get rotated through various departments, and are expected to stay long-term. Your identity is tied to the company rather than a specific job function. This system underpins lifetime employment, seniority-based pay, and the generalist career path that defined post-war Japan. It's increasingly debated as companies consider shifting to ジョブ型.

メンバーシップ型(成员型)是经典的日本雇佣制度:你作为公司的一员加入,在各个部门之间轮岗,并被期望长期留任。你的身份认同与公司整体挂钩,而非某个特定的工作职能。这一制度支撑着终身雇佣、论资排辈薪酬和通才式的职业路径,定义了战后日本的职场文化。随着越来越多的公司考虑转向ジョブ型(岗位型),这一制度正面临日益激烈的讨论。
メンバーシップ型 es el sistema de empleo clásico japonés: te incorporas a una empresa como miembro, te van rotando por distintos departamentos y se espera que te quedes a largo plazo. Tu identidad está ligada a la empresa y no a una función laboral concreta. Este sistema sustenta el empleo vitalicio, los salarios por antigüedad y la carrera generalista que definió el Japón de posguerra. Se debate cada vez más a medida que las empresas consideran pasarse al modelo ジョブ型.
メンバーシップ型은 일본의 전형적 고용 시스템이다. 회사의 구성원으로 입사해 다양한 부서를 순환하며, 장기 근속이 기대된다. 정체성이 특정 직무가 아니라 회사에 귀속된다. 이 시스템은 종신고용, 연공서열 기반 급여, 제너럴리스트 경력 경로를 뒷받침하며 전후 일본을 규정해 왔다. 기업들이 ジョブ型으로의 전환을 검토하면서 점점 더 논쟁의 대상이 되고 있다.

Ejemplos

  1. 日本企業の多くはまだメンバーシップ型の雇用だよね。
    日本的大多数企业至今还是成员型雇佣吧。
    La mayoría de las empresas japonesas todavía siguen el modelo de empleo por pertenencia.
    일본 기업 대부분은 아직 멤버십형 고용이야.
  2. メンバーシップ型だと、急に全然違う部署に異動させられることがある。
    在成员型雇佣下,有时会突然被调到完全不同的部门。
    Con el modelo de pertenencia, pueden trasladarte de repente a un departamento completamente diferente.
    멤버십형이면 갑자기 전혀 다른 부서로 이동당할 수 있어.
  3. メンバーシップ型のいいところは、未経験でもチャンスがもらえるところかな。
    成员型的好处是,即使没有相关经验也能获得机会。
    Lo bueno del modelo de pertenencia es que te dan oportunidades aunque no tengas experiencia.
    멤버십형의 좋은 점은 경험이 없어도 기회를 받을 수 있다는 거 아닐까.

Pronunciación

/meɴ.ba.a.ɕip.pu ɡa.ta/

Guía de uso

Contexto: business, news, HR discussions

Tono: analytical, sometimes nostalgic

✓ Correcto

  • メンバーシップ型は安定してるけど、専門性が育ちにくいんだよね。 (Membership-style employment is stable, but it's hard to develop expertise.)
    成员型雇佣虽然稳定,但很难培养专业性。(成员型雇佣虽然稳定,但不容易培养深度专业能力。)
    El modelo de pertenencia es estable, pero es difícil desarrollar una especialización.
    멤버십형은 안정적이긴 한데, 전문성이 키우기 어렵잖아. (멤버십형 고용은 안정적이지만 전문 역량 개발이 어렵다는 뜻.)
  • メンバーシップ型から完全にジョブ型にするのは簡単じゃないよ。 (Switching completely from membership-style to job-based isn't easy.)
    从成员型完全转向岗位型并不简单。(从成员型完全切换到岗位型并非易事。)
    Pasar completamente del modelo de pertenencia al de puesto no es nada fácil.
    멤버십형에서 완전히 직무형으로 바꾸는 건 쉽지 않아. (멤버십형에서 직무 기반으로 완전 전환하는 것이 간단하지 않다는 뜻.)

✗ Incorrecto

  • メンバーシップ型を「時代遅れ」と切り捨てると年配社員の反感を買う (Dismissing membership-style as 'outdated' will offend older employees who thrived under it)
    把成员型一刀切地否定为'过时的'会引起老员工的反感——他们正是在这种制度下取得了成功
    Descartar el modelo de pertenencia como «anticuado» ofenderá a los empleados veteranos que prosperaron con él.
    멤버십형을 '시대에 뒤떨어진 것'이라고 일축하면 그 시스템에서 성장한 선배 직원들의 반감을 산다

Errores comunes

Origen e historia

Academic/HR term coined to describe the distinctively Japanese employment model in contrast to Western job-based systems. Gained popularity in the 2010s-2020s as the debate between traditional and modern employment systems intensified.

Contexto cultural

Era: 2010s-2020s as analytical term, describing the post-war system

Generation: Discussed by all working adults and HR professionals

Social background: Large traditional corporations

Regional notes: Used across all of Japan. Central to ongoing national debate about employment reform.

Más de este tema

社畜 ★★★★★ A corporate slave — someone who works excessively long ho... リモートワーク ★★★★★ Remote work or working from home, typically using a compu... 副業 ★★★★★ A side job or side hustle done in addition to one's main ... サービス残業 ★★★★★ Unpaid overtime work — working extra hours without receiv... 過労死 ★★★★★ Death caused by overwork — typically from heart failure, ... 働き方改革 ★★★★★ Work-style reform — the government's comprehensive initia...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Work & Office Life

"メンバーシップ型" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis