真顔
Significado: Deadpan face — a completely serious, straight-faced expression used as a reaction to absurdity or bad jokes.
Literally meaning 'true face' or 'real face,' 真顔 describes the expression of someone who remains completely stone-faced, typically in response to something that was supposed to be funny but wasn't. Used both to describe one's own reaction ('I went 真顔') and to describe someone else's lack of reaction. On social media, it often accompanies stories of awkward moments where laughter was expected but silence reigned.
Ejemplos
- あのギャグ聞いて全員真顔になったの面白すぎ。 听完那个段子全员面无表情,反而太搞笑了。Cuando escucharon ese gag, todos se quedaron con cara de póquer y fue desternillante.그 개그 듣고 전원 진지한 얼굴이 된 게 너무 웃겨.
- 真顔で「面白いね」って言われると逆に怖い。 面无表情地说「好有趣啊」反而很可怕。Que te digan «qué gracioso» con cara de póquer da más miedo que otra cosa.진지한 얼굴로 「재밌네」라고 하면 오히려 무섭다.
- ボケたのに真顔で返されて心折れた。 我搞笑了结果被面无表情地回应,心态崩了。Hice una broma y me respondieron con cara de póquer, me hundí.보케를 쳤는데 진지한 얼굴로 돌아와서 멘탈 나갔어.
Pronunciación
/ma.ga.o/
Guía de uso
Contexto: friends, social media, comedy discussion
Tono: deadpan, descriptive
✓ Correcto
- あまりにも寒くて真顔になった。 (It was so cringy I went completely deadpan.)冷到我直接面无表情了。(太尴尬了我直接面无表情。)Era tan malo que me quedé con cara de póquer. (It was so cringy I went completely deadpan.)너무 썰렁해서 완전 진지한 얼굴이 됐어. (너무 오글거려서 완전 무표정이 됐다.)
- 真顔でツッコむのが一番面白い。 (Deadpan retorts are the funniest.)面无表情地吐槽是最搞笑的。(面无表情地吐槽是最好笑的。)Las réplicas con cara de póquer son las más graciosas. (Deadpan retorts are the funniest.)진지한 얼굴로 츠코미하는 게 제일 웃겨. (무표정 딴죽이 가장 웃기다.)
✗ Incorrecto
- 相手を傷つけたくないなら「真顔になった」と言わず笑ってあげる (If you don't want to hurt feelings, just laugh instead of saying you went deadpan)不想伤害对方的话就别说「我面无表情了」,笑一下就好(如果不想伤害对方的感情,就别说你面无表情了——笑一下就好)Si no quieres herir sentimientos, mejor ríete en vez de decir que te quedaste con cara de póquer (If you don't want to hurt feelings, just laugh instead of saying you went deadpan)상대 기분을 상하게 하고 싶지 않으면 「진지한 얼굴이 됐어」라고 말하지 말고 웃어주자 (기분을 상하게 하기 싫으면 무표정이 됐다고 말하지 말고 그냥 웃어주자)
Errores comunes
- Using 真顔 only negatively — it can also describe intentionally keeping a straight face for comedic effect
- Not knowing that 真顔で (with deadpan delivery) is a valued comedy skill in Japan
Origen e historia
From the compound 真 (true/genuine) + 顔 (face), originally meaning one's natural, unposed expression. In slang, it shifted to specifically describe the deadpan response to unfunny or awkward moments. Popularised through comedy commentary and social media in the 2000s.
Contexto cultural
Era: 2000s slang usage, word itself is older
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across Japan. 真顔 as a comedy concept is central to Japanese humour, where deadpan delivery (真顔で言う) is a respected technique.
Más de este tema
More from Catchphrases & Misc
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis