キャパオーバー

Vocabulary Word Japanese ★★★★☆ Common Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: Over capacity — a state of being overwhelmed and unable to handle any more tasks, information, or stress.

超负荷了——已经不堪重负,再也无法承受更多的任务、信息或压力的状态。
Al límite de capacidad — un estado de agobio en el que ya no se puede asumir más tareas, información ni estrés.
용량 초과 — 더 이상의 업무, 정보, 스트레스를 감당할 수 없는 과부하 상태.

A Japanese-English compound from 'capacity' (キャパシティ, shortened to キャパ) and 'over' (オーバー), キャパオーバー describes the moment when you have exceeded your mental, physical, or emotional limits. Used for work overload, social burnout, information overload, and emotional exhaustion. Often used self-descriptively to explain why you cannot take on anything more.

由英语'capacity'(キャパシティ,缩写为キャパ)和'over'(オーバー)组合而成的日式英语词汇,キャパオーバー描述的是超出了自己精神、体力或情绪极限的那个瞬间。用于工作过载、社交倦怠、信息过载和情绪疲惫等场景。常用于自我描述,解释为什么自己无法再承担更多。
Un compuesto anglicista formado por «capacity» (キャパシティ, acortado a キャパ) y «over» (オーバー), キャパオーバー describe el momento en que se han sobrepasado los límites mentales, físicos o emocionales. Se usa para la sobrecarga de trabajo, el agotamiento social, la saturación de información y el agotamiento emocional. A menudo se usa de forma autodescriptiva para explicar por qué no se puede asumir nada más.
'capacity'(キャパシティ, 줄여서 キャパ)와 'over'(オーバー)의 일본식 영어 합성어인 キャパオーバー는 정신적, 육체적, 감정적 한계를 초과한 순간을 묘사한다. 업무 과부하, 사회적 번아웃, 정보 과부하, 감정적 탈진에 쓰인다. 더 이상 아무것도 맡을 수 없는 이유를 설명할 때 자기 자신에 대해 쓰는 경우가 많다.

Ejemplos

  1. 今週キャパオーバーだから新しい仕事は無理。
    这周已经超负荷了,新工作实在接不了。
    Esta semana estoy al límite, así que no puedo con más trabajo.
    이번 주 용량 초과라서 새 일은 무리야.
  2. やること多すぎてキャパオーバーになってる。
    要做的事太多,已经超负荷了。
    Tengo tantas cosas que hacer que ya estoy sobrepasado.
    할 일이 너무 많아서 용량 초과 상태야.
  3. 情報量キャパオーバーで頭がパンクしそう。
    信息量太大超负荷了,脑子要炸了。
    Es tal la cantidad de información que me va a explotar la cabeza.
    정보량이 용량 초과라 머리가 터질 것 같아.

Pronunciación

/kja.pa.o.o.ba.a/

Guía de uso

Contexto: friends, workplace (casual), social media

Tono: stressed, overwhelmed

✓ Correcto

  • もうキャパオーバーだから断らせて。 (I'm at max capacity so let me decline.)
    我已经超负荷了,让我拒绝吧。(已经到极限了,请允许我推掉。)
    Estoy al límite, así que déjame decir que no. (Estoy saturado, necesito rechazarlo.)
    이미 용량 초과니까 거절할게. (한계라서 사양할게.)
  • キャパオーバーになる前に休んだ方がいいよ。 (You should rest before you hit your limit.)
    在超负荷之前还是休息一下比较好。(在到极限之前还是休息一下比较好。)
    Deberías descansar antes de llegar al límite. (Más vale que pares antes de saturarte.)
    용량 초과되기 전에 쉬는 게 좋아. (한계가 오기 전에 쉬는 게 좋아.)

✗ Incorrecto

  • フォーマルな場で「キャパオーバー」はカジュアルすぎ (Using kyapa oobaa in formal settings is too casual — use 許容範囲を超えている instead)
    在正式场合说'超负荷了'太口语化了(在正式场合使用キャパオーバー过于随意——应该用'超出承受范围'之类的表达)
    Usar kyapa oobaa en contextos formales es demasiado coloquial — mejor decir «he sobrepasado mi capacidad».
    격식 있는 자리에서 '캬파오바'는 너무 캐주얼하다 (격식 있는 자리에서 캬파오바는 너무 가볍다 — 許容範囲を超えている(허용 범위를 초과하고 있다)를 쓰자)

Errores comunes

Origen e historia

Japanese-English compound: キャパ (from English 'capacity') + オーバー (from English 'over'). Emerged in workplace and youth culture in the 2010s as a concise way to express being overwhelmed. Reflects the growing awareness of mental health and boundaries.

Contexto cultural

Era: 2010s workplace and youth culture

Generation: Teens to 40s

Social background: Universal, especially office workers

Regional notes: Used across Japan. Reflects the growing conversation about work-life balance and setting healthy boundaries.

Más de este tema

wwww ★★★★★ Hahaha — multiple w's representing extended laughing in t... なんでやねん ★★★★★ Why the heck — a tsukkomi (straight man) retort originall... 意味わからん ★★★★★ Makes no sense — a blunt expression of confusion or disbe... 死んだ ★★★★★ I'm dead — used figuratively to express being overwhelmed... 終わった ★★★★★ It's over — used to express that a situation is hopeless,... ガチで ★★★★★ For real or seriously — an emphatic intensifier meaning s...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Catchphrases & Misc

"キャパオーバー" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis