空気を読む
Significado: Reading the room — sensing the unspoken mood, expectations, or social atmosphere and acting accordingly.
空気を読む (often abbreviated as KY for 空気読めない, 'can't read the room') is a fundamental concept in Japanese social interaction that extends well beyond the workplace. It describes the ability to sense what others are thinking or feeling without explicit communication and to adjust one's behavior accordingly. In the workplace, this means knowing when to speak up, when to stay quiet, when to leave, and what the boss really means. Being KY (unable to read the room) is considered a serious social failing.
Ejemplos
- 空気を読んで、その話題は会議で出さなかった。 察觉到气氛不对,那个话题就没有在会议上提。Leí el ambiente y decidí no sacar ese tema en la reunión.분위기를 읽고, 그 주제는 회의에서 꺼내지 않았어.
- 彼って空気読めないから、いつも変なタイミングで発言するよね。 他不会看气氛,总是在奇怪的时候发言。Él no sabe leer el ambiente, siempre interviene en el momento más inoportuno.그 사람은 분위기를 못 읽으니까 항상 이상한 타이밍에 발언하잖아.
- 日本の職場では空気を読む力が求められるよね。 在日本的职场里,察言观色的能力是必需的呢。En el entorno laboral japonés se necesita la capacidad de leer el ambiente.일본 직장에서는 분위기를 읽는 능력이 요구되지.
Pronunciación
/kɯː.ki o jo.mu/
Guía de uso
Contexto: workplace, social situations, casual conversation
Tono: observational, advisory
✓ Correcto
- 空気を読んで、今は黙っておいたほうがいいよ。 (Read the room — it's better to stay quiet right now.)看看气氛吧,现在还是别说话比较好。(察言观色——现在还是保持沉默比较好。)Lee el ambiente: ahora es mejor quedarse callado.분위기를 읽어, 지금은 가만히 있는 게 좋아. (분위기를 파악해 — 지금은 조용히 있는 게 나아.)
- 日本で働くなら、空気を読む力は大事だよ。 (If you work in Japan, the ability to read the room is important.)如果在日本工作的话,察言观色的能力很重要哦。(在日本职场工作,读懂气氛的能力很重要。)Si trabajas en Japón, la capacidad de leer el ambiente es fundamental.일본에서 일하려면 분위기를 읽는 능력이 중요해. (일본에서 일한다면 눈치가 중요해.)
✗ Incorrecto
- 「空気読めよ」は攻撃的に聞こえるので注意 (Saying 'read the room!' directly can sound aggressive — it's more of a behind-the-back observation)直接说'你看看气氛啊'听起来会很有攻击性,要注意(直接说'你看看气氛!'可能听起来很有攻击性——这种话更多是在背后议论时说的)Decir «¡lee el ambiente!» directamente puede sonar agresivo; es más bien un comentario que se hace a sus espaldas'분위기 좀 읽어라'는 공격적으로 들릴 수 있으니 주의 ('空気読めよ'라고 직접적으로 말하면 공격적으로 들릴 수 있어 — 뒤에서 하는 말에 가까워)
Errores comunes
- Thinking 空気を読む is uniquely Japanese — every culture has versions of this, but it's more explicitly valued and discussed in Japan
- Using KY casually without realizing it can be quite hurtful to be labeled as someone who can't read the room
Origen e historia
A long-standing Japanese cultural concept. The abbreviation KY (空気読めない = can't read the air) became a major buzzword around 2007 and was a candidate for the 流行語大賞 (Buzzword of the Year).
Contexto cultural
Era: Ancient cultural concept, KY abbreviation from 2007
Generation: All ages
Social background: Universal in Japanese society
Regional notes: Used across all of Japan. The concept extends far beyond the workplace into all social interactions.
Más de este tema
More from Work & Office Life
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis