キモい
Significado: Gross, creepy, or disgusting — a blunt expression of revulsion toward something or someone perceived as repulsive.
Shortened from 気持ち悪い (kimochi warui, 'feels bad/disgusting'), キモい packs the same punch in fewer syllables. It is used to express visceral disgust at appearances, behaviour, or situations. Among younger speakers it can be thrown around casually, but it remains a genuinely hurtful word when directed at a person. It is one of the harshest casual insults in everyday Japanese.
Ejemplos
- あの人ずっとこっち見てるんだけど、キモくない? 那个人一直在盯着这边看,不觉得很恶心吗?Ese tío no para de mirar hacia aquí, ¿no te parece asqueroso?저 사람 계속 이쪽 쳐다보는데, 소름 끼치지 않아?
- キモいこと言うなよ、鳥肌立つから。 别说那么恶心的话,我都起鸡皮疙瘩了。No digas cosas tan asquerosas, que me da escalofríos.소름 끼치는 소리 하지 마, 닭살 돋잖아.
- SNSでキモいDM送ってくるやつ本当に無理。 在社交媒体上发恶心私信的家伙,我真是受不了。Los que mandan mensajes directos asquerosos en redes sociales son insoportables.SNS에서 소름 끼치는 DM 보내는 놈들 진짜 싫어.
Pronunciación
/ki.mo.i/
Guía de uso
Contexto: friends, social media, casual conversation
Tono: disgusted, blunt
✓ Correcto
- この虫キモい!近づけないで! (This bug is gross! Don't bring it near me!)这虫子好恶心!别靠过来!(This bug is gross! Don't bring it near me!)¡Este bicho es asqueroso! ¡No lo acerques! (This bug is gross! Don't bring it near me!)この虫キモい!近づけないで! (이 벌레 징그러워! 가까이 가져오지 마!)
- キモいって思ったら素直に距離置く。 (If I think someone's creepy, I honestly just keep my distance.)觉得瘆人的话我就老老实实保持距离。(If I think someone's creepy, I honestly just keep my distance.)Si alguien me da grima, sinceramente mantengo las distancias. (If I think someone's creepy, I honestly just keep my distance.)キモいって思ったら素直に距離置く。 (소름 끼친다 싶으면 솔직히 거리를 둬.)
✗ Incorrecto
- 人に直接「キモい」は相当キツい言葉 — 冗談でも傷つく (Saying 'kimoi' directly to someone is extremely harsh — it hurts even as a joke)直接对人说'キモい'是极其刺耳的话——即使开玩笑也会伤人Decirle «kimoi» directamente a alguien es extremadamente duro — duele incluso en broma (Saying 'kimoi' directly to someone is extremely harsh — it hurts even as a joke)人に直接「キモい」は相当キツい言葉 — 冗談でも傷つく (사람한테 직접 'キモい'라고 하는 건 엄청 독한 말이다 — 농담이라도 상처받는다)
Errores comunes
- Using キモい in any formal or semi-formal setting — it is always rude
- Not realising how hurtful キモい is when directed at a person — it is much stronger than 'a bit gross'
Origen e historia
Abbreviated from 気持ち悪い (kimochi warui) in the 1990s by shortening to キモい. Became standard youth vocabulary by the 2000s and is now universally understood.
Contexto cultural
Era: 1990s abbreviation, mainstream by 2000s
Generation: All ages (especially teens and 20s)
Social background: Universal informal
Regional notes: Used nationwide. The full form 気持ち悪い is also common and slightly less blunt.
Más de este tema
More from Criticism & Complaints
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis