感動した
Significado: I'm moved or deeply impressed — expressing that something has touched you emotionally.
While 感動 is a standard Japanese word meaning 'being emotionally moved,' the casual past tense 感動した is frequently used as a quick, sincere compliment. It expresses genuine emotional impact — the feeling you get from a beautiful performance, a touching story, or witnessing someone's growth. Stronger and more emotional than すごい, it tells someone their work or actions genuinely touched your heart.
Ejemplos
- 卒業式のスピーチに感動した、泣いちゃった。 毕业典礼的演讲让我好感动,哭了。El discurso de la graduación me emocionó, hasta lloré.졸업식 스피치에 감동했다, 울어버렸어.
- この映画はラスト10分で感動した。 这部电影最后10分钟让我感动了。Esta película me conmovió en los últimos 10 minutos.이 영화는 마지막 10분에서 감동했다.
- 子供の成長を見て感動したよ。 看到孩子的成长真的很感动。Me emocioné al ver cómo ha crecido mi hijo.아이의 성장을 보고 감동했어.
Pronunciación
/ka.n.do.u shi.ta/
Guía de uso
Contexto: friends, social media, events, reviews
Tono: sincere, emotional
✓ Correcto
- 感動した、ありがとう。 (I'm moved, thank you.)好感动,谢谢。(我很感动,谢谢你。)Me has emocionado, gracias. (I'm moved, thank you.)감동했어, 고마워. (I'm moved, thank you.)
- 最後のシーンで感動して泣いた。 (I was so moved by the last scene that I cried.)最后一幕感动哭了。(最后那个场景让我感动得流泪了。)Me conmoví tanto con la última escena que lloré. (I was so moved by the last scene that I cried.)마지막 장면에서 감동해서 울었다. (I was so moved by the last scene that I cried.)
✗ Incorrecto
- 何にでも「感動した」を使うと軽く聞こえる (Using 'kandō shita' for everything makes it sound insincere)什么都说'感動した'会让人觉得很敷衍(对什么都说'好感动'会让这句话听起来不真诚)Usar «感動した» para cualquier cosa hace que suene poco sincero (Using 'kandō shita' for everything makes it sound insincere)아무 데나 '感動した'를 쓰면 가볍게 들린다 (Using 'kandō shita' for everything makes it sound insincere)
Errores comunes
- Overusing 感動した until it loses emotional weight — save it for genuinely touching moments
Origen e historia
From 感 (feeling/emotion) + 動 (move). The concept of being 'emotionally moved' has been expressed with this kanji compound for centuries. 感動した as a casual compliment became ubiquitous with social media, where it serves as a sincere, slightly formal-feeling reaction.
Contexto cultural
Era: Traditional expression, social media amplified
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. One of the most common ways to express genuine emotional impact.
Más de este tema
More from Compliments & Encouragement
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis