神曲
Significado: A god-tier song; an absolute banger that is so good it feels divine.
神曲 combines 神 (god) with 曲 (song) to describe a track that transcends normal quality. It's used when a song hits so perfectly — melody, lyrics, production — that the listener is emotionally overwhelmed. The term is ubiquitous on music-related social media, streaming comment sections, and fan discussions. It's purely positive and carries a tone of reverent praise.
Ejemplos
- この曲初めて聴いたけど神曲すぎて泣いた。 第一次听这首歌,神曲到直接哭了。Es la primera vez que escucho esta canción y es tan increíble que me ha hecho llorar.이 곡 처음 들었는데 갓곡이라 울었어.
- 新アルバムの3曲目が神曲だからとりあえず聴いて。 新专辑的第三首是神曲,先去听就对了。La tercera canción del nuevo álbum es un temazo divino, escúchala ya.새 앨범 3번째 트랙이 갓곡이니까 일단 들어봐.
- カラオケで神曲ばっかり入れるから歌い足りないんだよね。 KTV里全点神曲,结果唱都唱不够。En el karaoke solo ponemos temazos, así que nunca tenemos suficiente tiempo para cantar.노래방에서 갓곡만 넣으니까 시간이 모자라.
Pronunciación
/ka.mi.kjo.ku/
Guía de uso
Contexto: social media, friends, music streaming comments
Tono: enthusiastic, reverent
✓ Correcto
- この曲マジで神曲だわ、ずっとリピしてる。 (This song is seriously a banger, I've had it on repeat.)这首歌真的是神曲,一直在单曲循环。Esta canción es un temazo de verdad, la tengo en bucle sin parar.이 노래 진짜 갓곡이야, 계속 반복 재생 중이야. (이 곡 진심으로 명곡이야, 계속 리피트하고 있어.)
- 推しの新曲が神曲すぎてやばい。 (My fave's new song is such a banger it's insane.)我推的新歌是神曲,好听到不行。La nueva canción de mi ídolo es un temazo tan increíble que alucino.최애 신곡이 갓곡이라 미쳐. (최애의 새 노래가 너무 좋아서 미칠 것 같아.)
✗ Incorrecto
- 音楽評論で「神曲です」は軽すぎる (Saying 'kamikyoku desu' in a music review sounds too casual and shallow)在正式的音乐评论中说'这是神曲'显得太随意和肤浅Decir 'kamikyoku desu' en una crítica musical suena demasiado informal y superficial음악 비평에서 '가미쿄쿠입니다'라고 하면 너무 가벼워 (음악 평론에서 '갓곡이에요'라고만 하면 너무 가볍고 깊이가 없어)
Errores comunes
- Confusing with Dante's 神曲 (Divine Comedy) in literary/academic contexts
- Overusing 神曲 for every decent song — it should be reserved for truly exceptional tracks
Origen e historia
Emerged from internet culture in the late 2000s, applying the 神 (god) prefix trend to music. While 神曲 literally means 'divine comedy' (Dante's work) in literary Japanese, the slang usage as 'god-tier song' became dominant online by the 2010s.
Contexto cultural
Era: Late 2000s internet culture, mainstream by 2010s
Generation: All ages, especially teens to 30s
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. One of the most common music-related slang terms online, seen constantly in YouTube and Nico Nico Douga comments.
Más de este tema
More from Music & Entertainment
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis