仮面浪人

Vocabulary Word Japanese ★★★☆☆ Moderate Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: A student enrolled at one university while secretly studying to retake entrance exams for a more prestigious school.

假面浪人——在一所大学注册入学的同时,偷偷备考以重新报考更好的学校。
Un estudiante matriculado en una universidad mientras estudia en secreto para volver a presentarse al examen de ingreso de una universidad más prestigiosa.
한 대학에 재학하면서 몰래 더 좋은 대학의 입학 시험을 다시 준비하는 학생.

仮面浪人 describes the practice of enrolling at a 'safety' university while secretly preparing to retake entrance exams for a higher-ranked institution. The 'mask' (仮面) refers to the disguise of being a normal student while actually being a 浪人 (entrance exam retaker). It is a psychologically taxing position — these students attend classes at a university they don't truly want to be at, while secretly studying late nights for another shot at their dream school. Some succeed spectacularly; others end up staying at the original university.

「仮面浪人」指的是先注册一所保底大学,同时暗中准备重考更好学校的入学考试。「仮面」(面具)指的是伪装成普通大学生的样子,实际上却是浪人(复读生)。这是一种心理压力极大的状态——这些学生不得不在一所自己并不真正想去的大学上课,同时深夜偷偷备考以争取再次挑战梦想学校的机会。有些人华丽成功,也有些人最终留在了原来的大学。
仮面浪人 describe la práctica de matricularse en una universidad «de reserva» mientras se prepara en secreto para repetir los exámenes de ingreso de una institución de mayor prestigio. La «máscara» (仮面) se refiere al disfraz de ser un estudiante normal cuando en realidad se es un 浪人 (repetidor de exámenes de ingreso). Es una posición psicológicamente agotadora: estos estudiantes asisten a clases en una universidad en la que realmente no quieren estar, mientras estudian a altas horas de la noche para tener otra oportunidad en la universidad de sus sueños. Algunos lo consiguen con éxito; otros acaban quedándose en la universidad original.
仮面浪人(카멘로닌)은 '안전' 대학에 등록한 후 몰래 더 높은 순위의 대학 입학 시험을 다시 준비하는 행위를 묘사한다. '가면(仮面)'은 평범한 학생인 척하면서 실제로는 浪人(재수생)인 위장을 가리킨다. 심리적으로 매우 고된 위치로 — 진정으로 다니고 싶지 않은 대학의 수업에 출석하면서 밤늦게까지 꿈의 학교를 위해 공부한다. 화려하게 성공하는 사람도 있지만, 결국 원래 대학에 그대로 남는 사람도 있다.

Ejemplos

  1. 仮面浪人してること親にも言えなくてキツい。
    做假面浪人这件事连父母都不敢说,好辛苦。
    No poder contarles ni a mis padres que soy un rōnin encubierto es muy duro.
    가면 재수생인 걸 부모님한테도 말 못 해서 힘들어.
  2. 仮面浪人成功して第一志望に受かった人の話聞くと希望持てる。
    听到假面浪人成功考上第一志望学校的故事就觉得有希望。
    Cuando oigo que alguien lo logró como rōnin encubierto y entró en su primera opción, me da esperanza.
    가면 재수 성공해서 제1지망에 합격한 사람 이야기 들으면 희망이 생겨.
  3. 仮面浪人は大学の授業も受けつつ受験勉強もするから体力的にキツい。
    假面浪人既要上大学的课又要备考,体力上真的很辛苦。
    Ser un rōnin encubierto es agotador físicamente: tienes que asistir a las clases de la universidad y además estudiar para el examen de ingreso.
    가면 재수는 대학 수업도 들으면서 수험 공부도 해야 하니까 체력적으로 힘들어.

Pronunciación

/ka.meɴ.ɾoː.niɴ/

Guía de uso

Contexto: university, exam preparation, friends, education

Tono: secretive, sympathetic

✓ Correcto

  • 実は仮面浪人してるんだけど誰にも言わないでね。 (I'm actually a secret retaker, but don't tell anyone.)
    其实我在做假面浪人,但别告诉任何人。
    En realidad soy un rōnin encubierto, pero no se lo digas a nadie.
    사실 가면 재수 중인데 아무에게도 말하지 마.
  • 仮面浪人するなら計画的にやらないと共倒れになる。 (If you're going to be a masked retaker, you need to plan carefully or you'll fail at both.)
    做假面浪人的话不好好计划会两头落空的。
    Si vas a ser un rōnin encubierto, tienes que planificarlo bien o fracasarás en ambas cosas.
    가면 재수할 거면 계획적으로 해야지, 안 그러면 둘 다 망해.

✗ Incorrecto

  • 仮面浪人だとわかった相手に「じゃあ本気でうちの大学来たくなかったんだ」は禁句 (Saying 'so you never really wanted to come here' to a revealed 仮面浪人 is a hurtful thing to say)
    对被发现是假面浪人的人说「那你其实根本不想来我们学校吧」是很伤人的话
    Decirle a un rōnin encubierto descubierto «entonces en realidad nunca quisiste venir a nuestra universidad» es hiriente.
    가면 재수생인 게 밝혀진 상대에게 「그럼 우리 학교에 진심으로 오고 싶었던 게 아니었구나」는 금기어다

Errores comunes

Origen e historia

Compound of 仮面 (mask) + 浪人 (masterless samurai / exam retaker). The term emerged as a natural extension of 浪人 culture, applied to students who disguise their retaker status by enrolling at another university. Has been used since at least the 1980s.

Contexto cultural

Era: 1980s onward, tied to Japan's competitive entrance exam culture

Generation: University students and exam culture participants

Social background: Common among highly ambitious students from education-focused families

Regional notes: Used across Japan. Particularly relevant for students who narrowly missed their target universities and enrolled at backup schools.

Más de este tema

受験戦争 ★★★★★ The intense, high-stakes competition surrounding entrance... 留年 ★★★★★ Being held back a year in school; repeating a grade or ac... 浪人 ★★★★★ A student spending a gap year studying to retake universi... 予備校 ★★★★★ A cram school specifically for university entrance exam p... ★★★★★ An after-school tutoring academy or cram school where stu... テスト前の一夜漬け ★★★★★ Cramming the night before an exam; an all-night last-minu...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from School & Student Life

"仮面浪人" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis