かっこいい
Significado: Cool, handsome, or attractive — the go-to compliment for someone or something that looks impressive or stylish.
One of the most essential Japanese compliments, かっこいい covers everything from a person's looks to their car, guitar solo, or brave actions. Originally from 格好いい (good appearance), the colloquial かっこいい spelling has become standard. It applies to both people and things, and while it traditionally described men, modern usage extends to women, objects, and abstract concepts like ideas or decisions.
Ejemplos
- あの人めっちゃかっこよくない?誰だろ。 那个人超帅的吧?是谁啊。¿No es súper guapo esa persona? Me pregunto quién será.저 사람 엄청 멋있지 않아? 누구지.
- ギター弾けるのかっこいいなぁ。 会弹吉他好帅啊。Saber tocar la guitarra es muy guay.기타 칠 수 있는 거 멋있다.
- 新しいスニーカーかっこいいじゃん、似合ってるよ。 你的新球鞋好帅啊,很适合你。Tus zapatillas nuevas molan mucho, te quedan genial.새 운동화 멋지네, 잘 어울려.
Pronunciación
/kak.ko.iː/
Guía de uso
Contexto: friends, daily life, compliments, reactions
Tono: admiring, complimentary
✓ Correcto
- そのバイクかっこいいね!何CC? (That bike is so cool! What CC?)你那辆摩托车好酷啊!多少CC的?(那辆摩托车太帅了!多大排量?)¡Esa moto mola mucho! ¿De cuántos centímetros cúbicos es?그 바이크 멋지다! 몇 CC야? (그 오토바이 정말 멋지네! 몇 CC야?)
- 夢に向かって頑張ってるのかっこいいよ (It's cool that you're working hard towards your dream)朝着梦想努力的样子真的很帅(为梦想努力奋斗的样子很酷)Es genial que te esfuerces por tu sueño꿈을 향해 열심히 하는 거 멋있어 (꿈을 향해 노력하는 게 멋있어)
✗ Incorrecto
- 初対面の年上女性に「かっこいいですね」は微妙 (Telling an older woman you just met 'kakkoii desu ne' can feel odd — 素敵ですね is safer)对初次见面的年长女性说'かっこいいですね'会让人感觉怪怪的——用素敵ですね更安全Decirle 'kakkoii desu ne' a una mujer mayor que acabas de conocer puede resultar raro; 素敵ですね es más seguro처음 만난 연상 여성에게 '카코이이데스네'는 미묘하다 (처음 만난 연상 여성에게 '카코이이데스네'라고 하면 어색할 수 있다 — 스테키데스네가 더 안전하다)
Errores comunes
- Thinking かっこいい only applies to men — it can describe women, objects, actions, and ideas too
- Using the full 格好いい in casual speech — かっこいい is the natural spoken form
Origen e historia
From 格好いい (good form/appearance), contracted to かっこいい in colloquial speech. Has been a core vocabulary word for decades, widely used since at least the 1960s-1970s.
Contexto cultural
Era: Established since 1960s-1970s, evergreen vocabulary
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. One of the first Japanese compliments learners encounter. The opposite かっこ悪い (uncool/lame) is also common. Variations include かっけー (rougher male speech) and カッコいい (mixed katakana/hiragana).
Más de este tema
More from Praise & Approval
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis