地雷

Vocabulary Word Japanese ★★★★☆ Common Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: A landmine — something or someone that looks normal on the surface but turns out to be a hidden disaster.

地雷——表面看起来正常,实则是隐藏的灾难的事物或人。
Una mina antipersona — algo o alguien que parece normal por fuera pero resulta ser un desastre oculto.
지뢰 — 겉보기에는 괜찮아 보이지만 실은 숨겨진 재앙인 사물이나 사람을 가리키는 말.

Borrowed from the military term for landmine, 地雷 in slang describes people, products, restaurants, or situations that seem fine initially but reveal themselves to be terrible once you engage. It is especially popular in dating contexts (地雷女/地雷男 for someone who turns out to be a nightmare partner) and in consumer reviews. The word carries a sense of being blindsided by something unexpectedly awful.

借用自军事术语'地雷',俚语中的地雷形容那些看起来没问题但一接触就暴露出糟糕本质的人、产品、餐厅或状况。它在恋爱语境中尤其流行(地雷女/地雷男指交往后发现是噩梦级伴侣),也常用于消费评价中。这个词带有一种被意料之外的糟糕事物突然打击的感觉。
Tomado del término militar para mina antipersona, 地雷 en argot describe personas, productos, restaurantes o situaciones que parecen bien al principio pero que se revelan terribles una vez que te involucras. Es especialmente popular en contextos de citas (地雷女/地雷男 para alguien que resulta ser una pareja desastrosa) y en reseñas de consumidores. La palabra transmite la sensación de ser pillado desprevenido por algo inesperadamente horrible.
군사 용어인 지뢰에서 빌려온 地雷는 슬랭으로 처음에는 괜찮아 보이지만 접하고 나면 끔찍한 실체가 드러나는 사람, 제품, 식당, 상황을 묘사한다. 특히 연애 맥락에서 인기가 많으며(地雷女/地雷男은 사귀어 보니 악몽 같은 상대), 소비자 리뷰에서도 자주 쓰인다. 예상치 못하게 끔찍한 것에 당했다는 뉘앙스를 담고 있다.

Ejemplos

  1. あの人、見た目は普通だけど完全に地雷だった。
    那个人外表看着挺正常的,结果完全是颗地雷。
    Esa persona parecía normal, pero resultó ser una mina.
    그 사람, 겉모습은 평범한데 완전 지뢰였어.
  2. マッチングアプリ地雷多すぎて疲れた。
    交友软件上地雷太多了,累了。
    Estoy agotado de tantas minas en las apps de citas.
    매칭 앱 지뢰가 너무 많아서 지쳤어.
  3. このレストラン、地雷かと思ったけど意外と美味しかった。
    本来以为这家餐厅会踩雷,没想到意外地好吃。
    Pensé que este restaurante sería una mina, pero resulta que estaba bastante bueno.
    이 레스토랑 지뢰인 줄 알았는데 의외로 맛있었어.

Pronunciación

/dʑi.ɾa.i/

Guía de uso

Contexto: friends, dating, social media, reviews

Tono: wary, warning, disappointed

✓ Correcto

  • あの店地雷だから行かないほうがいいよ。 (That restaurant is a landmine — don't go.)
    那家店是地雷,最好别去。(That restaurant is a landmine — don't go.)
    Ese restaurante es una mina, mejor no vayas. (That restaurant is a landmine — don't go.)
    あの店地雷だから行かないほうがいいよ。 (그 가게 지뢰니까 안 가는 게 좋아.)
  • マッチングアプリで地雷踏んだわ。 (I stepped on a landmine on the dating app.)
    在交友软件上踩雷了。(I stepped on a landmine on the dating app.)
    Pisé una mina en la app de citas. (I stepped on a landmine on the dating app.)
    マッチングアプリで地雷踏んだわ。 (매칭 앱에서 지뢰 밟았어.)

✗ Incorrecto

  • 本人の前で「地雷」呼ばわりはさすがに失礼 (Calling someone a 'landmine' to their face is genuinely rude)
    当着本人的面说人家是'地雷',确实很失礼
    Llamar a alguien «mina» a la cara es francamente una falta de respeto (Calling someone a 'landmine' to their face is genuinely rude)
    本人の前で「地雷」呼ばわりはさすがに失礼 (본인 앞에서 '지뢰'라고 부르는 건 아무래도 실례다)

Errores comunes

Origen e historia

From the military term 地雷 (landmine). The figurative slang usage — describing hidden disasters — became popular in the 2000s–2010s through internet culture, dating discussions, and consumer reviews.

Contexto cultural

Era: 2000s–2010s internet and dating culture

Generation: Millennials and Gen Z

Social background: Universal informal

Regional notes: Used nationwide. Especially common in dating app culture and online reviews.

Más de este tema

ダサい ★★★★★ Lame, uncool, or tacky — used to criticise someone's fash... キモい ★★★★★ Gross, creepy, or disgusting — a blunt expression of revu... ウザい ★★★★★ Annoying, obnoxious, or irritating — used to express frus... クソ ★★★★★ Crappy, damn, or shit — a vulgar intensifier and all-purp... 微妙 ★★★★★ Meh, not great, or questionable — a diplomatically vague ... ゴミ ★★★★★ Trash, garbage, or worthless — a harsh insult declaring s...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Criticism & Complaints

"地雷" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis