ほんとそれ
Significado: An emphatic agreement meaning 'literally that,' 'so true,' or 'exactly,' used to strongly validate someone else's statement.
ほんとそれ (shortened from ほんとうにそれ) is the Japanese equivalent of 'this' or 'so true' in English internet culture. It expresses strong, enthusiastic agreement with what someone just said. Very common on Twitter/X, LINE, and in casual conversation, especially when reacting to relatable observations or complaints.
Ejemplos
- 「月曜日だるい」「ほんとそれな〜。」 周一好烦啊''真的就是这样~。«Los lunes son un rollo» «Totalmente, tío.»월요일 귀찮아' '혼토소레나~(완전 그거~).
- ほんとそれ、もっと早く言ってほしかった。 真的就是,要是能早点说就好了。Exacto, ojalá lo hubieras dicho antes.혼토소레, 좀 더 일찍 말해줬으면 좋았을 텐데.
- 「推しが尊い」「ほんとそれ。」 推真的太珍贵了''真的就是。«Mi ídolo es sagrado» «Totalmente.»최애가 너무 존귀해' '혼토소레(진짜 그거).
Pronunciación
/ho.n.to so.ɾe/
Guía de uso
Contexto: texting, social media, friends
Tono: emphatic agreement
✓ Correcto
- 「給料日まで長すぎ」「ほんとそれ」 ('Payday is too far away' 'So true')「給料日まで長すぎ」「ほんとそれ」('离发薪日太久了''真的就是')「給料日まで長すぎ」「ほんとそれ」 («Queda mucho para el día de cobro» «Totalmente»)'월급날까지 너무 멀어' '혼토소레' ('월급날 너무 안 온다' '진짜 그거')
- ほんとそれ、わかりみが深い (Literally that, I feel it so deeply)ほんとそれ、わかりみが深い(真的就是,深有同感)ほんとそれ、わかりみが深い (Literalmente eso, lo siento en el alma)혼토소레, 와카리미가 후카이(공감이 깊어) (완전 그거, 진심 공감돼)
✗ Incorrecto
- 会議で上司の発言に「ほんとそれ」は不適切 (Saying 'honto sore' to your boss's comment in a meeting is inappropriate — use おっしゃる通りです)在会议上对上司的发言说「ほんとそれ」是不合适的(——应该用おっしゃる通りです)会議で上司の発言に「ほんとそれ」は不適切 (Decir 'honto sore' al comentario de tu jefe en una reunión es inapropiado — usa おっしゃる通りです)회의에서 상사의 발언에 '혼토소레'는 부적절하다 (옷샤루토오리데스(おっしゃる通りです)를 사용할 것)
Errores comunes
- Using it in formal contexts where it sounds too casual and flippant
- Confusing it with ほんとう? (really?) which is a question, not agreement
Origen e historia
Combination of ほんと (really, true) + それ (that). Became a viral reaction phrase on Twitter/X in the early 2010s, functioning like an emphatic retweet or 'this!' in English social media culture.
Contexto cultural
Era: Early 2010s Twitter/social media culture
Generation: Teens to 30s
Social background: Universal casual
Regional notes: Common nationwide, especially in online communication. Often followed by な for extra emphasis (ほんとそれな).
Más de este tema
More from Texting & Messaging
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis