ヘタレ
Significado: A coward or wimp; someone who chickens out when it matters most.
ヘタレ describes someone who lacks courage or backbone — they talk big but back down when it counts, or they cannot handle pressure and crumble. It comes from へたる (to lose heart, to collapse). In anime and manga, the ヘタレ character archetype is the protagonist who starts weak but grows stronger. In real life, it is used to tease friends who chicken out of things like confessing to a crush or doing karaoke.
Ejemplos
- 告ろうと思ったのに直前でヘタレた。 本来想表白的,结果到了跟前就怂了。Iba a declararme, pero en el último momento me acobardé.고백하려고 했는데 직전에 겁먹고 포기했어.
- ヘタレだから絶叫マシン絶対無理。 因为太胆小了,过山车是绝对不敢坐的。Soy tan cobarde que las montañas rusas ni de broma.소심해서 놀이공원 절규 머신은 절대 무리야.
- あいつ口だけでヘタレだから気にしなくていいよ。 那家伙就是嘴上说说,其实是个怂人,不用在意。Ese tío es puro bla bla pero un cobarde, no le hagas caso.걔는 말만 번지르르하고 소심한 놈이니까 신경 안 써도 돼.
Pronunciación
/he.ta.ɾe/
Guía de uso
Contexto: friends, teasing, anime/manga, self-deprecation
Tono: teasing, critical, affectionate
✓ Correcto
- ヘタレすぎて好きな子に話しかけることすらできない。 (I'm such a wimp I can't even talk to the person I like.)我太怂了,连跟喜欢的人搭话都做不到。Soy tan cobarde que ni siquiera soy capaz de hablarle a la persona que me gusta.너무 소심해서 좋아하는 애한테 말 거는 것조차 못 해. (나 겁쟁이라 좋아하는 사람한테 말 걸지도 못해.)
- ヘタレなとこも含めて好きだよ。 (I like you, wimpy side included.)包括你怂的一面,我都喜欢。Te quiero tal como eres, incluida tu parte cobarde.소심한 면도 포함해서 좋아해. (겁쟁이인 부분까지 다 좋아해.)
✗ Incorrecto
- 本当に怖がっている人を「ヘタレ」と馬鹿にするのは逆効果 (Calling someone who is genuinely scared a 'wimp' as mockery is counterproductive)嘲笑真正害怕的人是'胆小鬼'只会适得其反。Burlarse llamando «cobarde» a alguien que tiene miedo de verdad es contraproducente.진심으로 무서워하는 사람을 '겁쟁이'라고 놀리면 역효과 (진짜로 두려워하는 사람을 '소심하다'고 비웃으면 오히려 역효과다)
Errores comunes
- Thinking ヘタレ is always an insult — in anime culture and among friends it can be used affectionately, and many people use it self-deprecatingly
Origen e historia
From the verb へたる (to lose courage, to wilt, to give out). The noun/adjective form ヘタレ became popular in the 1990s, particularly through anime and manga where the 'wimpy protagonist' became a common character type.
Contexto cultural
Era: 1990s, popularised through anime/manga character archetypes
Generation: Teens to 40s
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. The ヘタレ character type is so common in anime that the term has become inseparable from otaku culture, though it is used in everyday conversation too.
Más de este tema
More from Classic Slang (Still Used)
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis