ぐうたら

Vocabulary Word Japanese ★★★☆☆ Moderate Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: A lazy bum; someone who lounges around doing nothing all day — a couch potato lifestyle.

懒鬼;整天无所事事、躺着不动的人——沙发土豆式的生活方式。
Un vago redomado; alguien que se pasa el día tirado sin hacer nada, un estilo de vida de sofá y manta.
게으름뱅이; 하루 종일 빈둥빈둥 아무것도 안 하는 사람 — 소파에 눌러앉은 생활 방식.

ぐうたら describes someone who is chronically idle and unmotivated, spending their time lying around, watching TV, and avoiding responsibilities. It can describe both a person (ぐうたら人間, a lazy person) and a lifestyle (ぐうたら生活, a lazy lifestyle). While mildly critical, it is often used affectionately or self-deprecatingly — especially when talking about weekends or holidays.

ぐうたら形容一个人长期懒散、毫无干劲,整天躺着看电视、逃避责任。它既可以形容人(ぐうたら人間,懒人),也可以形容生活方式(ぐうたら生活,懒散的生活)。虽然带有轻微的批评意味,但经常被亲昵地或自嘲地使用——尤其是在谈论周末或假期的时候。
ぐうたら describe a alguien que es crónicamente holgazán y desmotivado, que se pasa el tiempo tumbado, viendo la tele y esquivando responsabilidades. Puede referirse tanto a una persona (ぐうたら人間, persona vaga) como a un estilo de vida (ぐうたら生活, vida de vago). Aunque es ligeramente crítico, se usa a menudo con cariño o de forma autoirónica, sobre todo al hablar de fines de semana o vacaciones.
ぐうたら는 만성적으로 게으르고 의욕이 없어서 누워서 TV를 보며 할 일을 피하는 사람을 묘사한다. 사람(ぐうたら人間, 게으른 사람)과 생활 방식(ぐうたら生活, 게으른 생활) 모두를 가리킬 수 있다. 약간 비판적이긴 하지만, 주말이나 휴일에 대해 이야기할 때 등 친근하게 또는 자조적으로 쓰이는 경우가 많다.

Ejemplos

  1. 休みの日はぐうたらしてるのが一番幸せ。
    休息日无所事事地待着是最幸福的。
    Los días libres, lo más feliz es no hacer absolutamente nada.
    쉬는 날에 빈둥빈둥하는 게 제일 행복해.
  2. うちの旦那ぐうたらすぎて家事全然しない。
    我老公太懒了,家务活完全不干。
    Mi marido es tan vago que no hace nada de tareas domésticas.
    우리 남편 너무 게을러서 집안일을 전혀 안 해.
  3. ぐうたら生活もいいけど、そろそろ動かないと。
    懒散的生活虽然好,但差不多该动起来了。
    La vida de vago está bien, pero ya va siendo hora de moverse.
    빈둥빈둥 사는 것도 좋지만 슬슬 움직여야지.

Pronunciación

/ɡɯː.ta.ɾa/

Guía de uso

Contexto: family, friends, self-deprecation, holidays

Tono: critical, affectionate, self-deprecating

✓ Correcto

  • 連休はぐうたらする予定! (I plan to be a total couch potato during the long weekend!)
    连休我打算彻底当一个沙发土豆!
    ¡En el puente pienso ser un vago total!
    연휴에는 완전 빈둥빈둥할 예정! (연휴에는 철저하게 빈둥거릴 계획이야!)
  • ぐうたらしてないでちょっとは手伝ってよ。 (Stop lazing around and help out a little.)
    别再偷懒了,多少帮点忙吧。
    Deja de holgazanear y echa una mano.
    빈둥대지 말고 좀 도와줘. (빈둥거리지 말고 좀 거들어 줘.)

✗ Incorrecto

  • 職場で同僚を「ぐうたら」と呼ぶのはトラブルの元 (Calling a colleague ぐうたら at work will cause trouble — save it for close friends and family)
    在职场上叫同事ぐうたら会惹麻烦——只在亲近的朋友和家人之间用。
    Llamar ぐうたら a un compañero de trabajo trae problemas; resérvalo para amigos cercanos y familia.
    직장에서 동료를 「ぐうたら」라고 부르면 트러블의 원인이 된다 (직장에서 동료를 ぐうたら라고 부르면 문제가 생긴다 — 친한 친구나 가족 사이에서만 쓸 것)

Errores comunes

Origen e historia

A Showa-era expression of uncertain etymology, possibly onomatopoeic in origin, evoking the image of someone lounging and doing nothing. Has been in widespread use for decades and remains a common way to describe laziness.

Contexto cultural

Era: Showa era, long-established expression

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used across all of Japan. In a culture that values diligence (勤勉), ぐうたら carries a mild social stigma but is also widely embraced as a guilty pleasure.

Más de este tema

ヤバい ★★★★★ Dangerous, risky, or sketchy — the original meaning of やば... ナンパ ★★★★★ Hitting on someone or picking up strangers, typically men... ★★★★★ Super, extremely, or mega — a casual intensifier placed b... ダルい ★★★★★ Sluggish, lethargic, or tedious — the feeling of not want... ノリ ★★★★★ The vibe, energy, or momentum of a situation — and the wi... 空気 ★★★★★ The atmosphere or unspoken mood of a situation — central ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Classic Slang (Still Used)

"ぐうたら" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis