ゴリ押し
Significado: Forcing or aggressively pushing something through — using brute force rather than finesse.
ゴリ押し describes the act of bulldozing through opposition to get your way, whether it is a company pushing an unpopular product, a TV network giving excessive airtime to a particular celebrity, or someone in a game using raw power instead of strategy. The ゴリ comes from ゴリラ (gorilla), evoking brute, ape-like force. It usually carries a negative connotation — the thing being pushed is not good enough to succeed on merit, so force is needed.
Ejemplos
- あのタレントのゴリ押し感すごいよね、どの番組にも出てる。 那个艺人被强推的感觉太明显了,哪个节目都能看到他。Se nota mucho que están empujando a ese famoso a la fuerza, sale en todos los programas.그 연예인 고리오시 느낌 장난 아니야, 어떤 프로그램에나 나오잖아.
- ゴリ押しで企画通したけど結局うまくいかなかった。 虽然靠硬塞把企划通过了,但最终还是没成功。Sacó adelante el proyecto a la fuerza, pero al final no funcionó.고리오시로 기획 통과시켰는데 결국 잘 안 됐어.
- このゲーム、レベル上げてゴリ押しすればクリアできるよ。 这个游戏只要刷够等级,靠硬实力碾压就能通关。En este juego, si subes de nivel, puedes pasártelo a base de fuerza bruta.이 게임, 레벨 올려서 고리오시하면 클리어할 수 있어.
Pronunciación
/ɡo.ɾi.o.ɕi/
Guía de uso
Contexto: entertainment criticism, gaming, workplace, internet discussion
Tono: critical, sarcastic, sometimes strategic
✓ Correcto
- ゴリ押しでもいいからとにかく進めよう。 (Let's just bulldoze through it — whatever works.)管它呢硬推也行,总之先推进吧。Aunque sea a la brava, vamos a sacarlo adelante. (Aunque sea por la fuerza, sigamos adelante.)고리오시라도 좋으니까 어쨌든 진행하자. (억지로라도 좋으니 일단 밀고 나가자.)
- あれは完全にゴリ押しだったよね。 (That was totally forced, wasn't it.)那完全就是硬塞的嘛。Eso fue totalmente impuesto a la fuerza, ¿no? (Fue completamente forzado, ¿verdad?)저건 완전 고리오시였잖아. (저건 완전히 억지로 밀어붙인 거였잖아.)
✗ Incorrecto
- 努力して成功した人に「ゴリ押し」は失礼 (Calling someone's legitimate success ゴリ押し is insulting — it implies they didn't earn it)对通过努力获得成功的人说「ゴリ押し」很失礼——这暗示他们的成功不是靠实力Llamar ゴリ押し al éxito legítimo de alguien es insultante — implica que no se lo ha ganado노력해서 성공한 사람에게 「ゴリ押し」는 실례다 (누군가의 정당한 성공을 ゴリ押し라고 부르는 것은 모욕이다 — 실력으로 이룬 것이 아니라는 뜻이 되기 때문이다)
Errores comunes
- Using ゴリ押し as a compliment — it almost always implies a lack of merit or finesse, so calling someone's success ゴリ押し is not flattering
Origen e historia
Compound of ゴリ (gori, from ゴリラ/gorilla, implying brute force) and 押し (oshi, push). Gained popularity in 2000s internet culture, initially used to criticise TV networks for aggressively promoting certain talents. Now widely used for any situation where something is forced through without subtlety.
Contexto cultural
Era: 2000s internet culture
Generation: Millennials, Gen Z
Social background: Universal, especially online communities
Regional notes: Used across all of Japan. Particularly common in entertainment industry discussion and gaming communities.
Más de este tema
More from Classic Slang (Still Used)
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis