顔面国宝

Vocabulary Word Japanese ★★★☆☆ Moderate Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: National-treasure-level face — someone so stunning their face should be designated a national treasure.

国宝级别的脸——美到应该被认定为国宝的人。
Cara de tesoro nacional — alguien tan impresionante que su cara debería ser declarada tesoro nacional.
국보급 얼굴 — 너무 빼어나서 국보로 지정되어야 할 정도의 얼굴.

Combines 顔面 (face) with 国宝 (national treasure, Japan's highest designation for cultural artifacts). This hyperbolic compliment puts someone's face on the same level as irreplaceable cultural heritage. Used primarily about celebrities, idols, and exceptionally attractive people. It carries both humor and genuine admiration.

将顔面(脸)和国宝(日本对文化遗产的最高认定级别)组合而成。这种夸张的赞美把一个人的脸提升到与不可替代的文化遗产同等的地位。主要用于形容名人、偶像和特别有吸引力的人。兼具幽默感和真诚的赞叹。
Combina 顔面 (cara) con 国宝 (tesoro nacional, la máxima designación de Japón para artefactos culturales). Este cumplido hiperbólico pone la cara de alguien al mismo nivel que el patrimonio cultural irremplazable. Se usa principalmente para celebridades, ídolos y personas excepcionalmente atractivas. Combina humor y admiración genuina.
顔面(얼굴)과 国宝(국보, 일본에서 문화재에 부여하는 최고 등급)를 결합한 표현이다. 누군가의 얼굴을 대체 불가능한 문화유산과 같은 수준에 놓는 과장된 칭찬이다. 주로 연예인, 아이돌, 그리고 특별히 매력적인 사람들에 대해 사용된다. 유머와 진심 어린 감탄을 동시에 담고 있다.

Ejemplos

  1. あの女優さんマジで顔面国宝だよね。
    那个女演员的脸真的是国宝级别的。
    Esa actriz es de verdad un tesoro nacional facial, ¿no?
    그 여배우 진짜 얼굴이 국보급이야.
  2. 顔面国宝すぎて同じ人間とは思えない。
    脸是国宝级别的,美到不像是同一个物种。
    Es tan tesoro nacional que no parece ser de la misma especie.
    얼굴이 국보급이라 같은 인간이라고 생각할 수 없어.
  3. 推しの顔面国宝っぷりを世界に知らしめたい。
    想让全世界知道推的脸是国宝级别的。
    Quiero que el mundo entero conozca lo tesoro nacional que es la cara de mi ídolo.
    최애의 국보급 얼굴을 세계에 알리고 싶어.

Pronunciación

/ɡaɴ.meɴ.ko.ku.hoː/

Guía de uso

Contexto: social media, fan communities, friends

Tono: hyperbolic, admiring

✓ Correcto

  • この人顔面国宝じゃん (This person's face is literally a national treasure)
    この人顔面国宝じゃん(这个人的脸简直就是国宝)
    この人顔面国宝じゃん (La cara de esta persona es literalmente un tesoro nacional)
    この人顔面国宝じゃん (이 사람 얼굴 완전 국보급이잖아)
  • 顔面国宝に生まれたかった (I wish I'd been born with a national-treasure face)
    顔面国宝に生まれたかった(真想生一张国宝级别的脸)
    顔面国宝に生まれたかった (Ojalá hubiera nacido con una cara de tesoro nacional)
    顔面国宝に生まれたかった (국보급 얼굴로 태어나고 싶었어)

✗ Incorrecto

  • 皮肉で使うと嫌味に聞こえる (Using it sarcastically sounds mean-spirited)
    反讽地使用会显得恶意(用讽刺的语气说会显得刻薄)
    皮肉で使うと嫌味に聞こえる (Usarlo con sarcasmo suena malintencionado)
    비꼬는 투로 사용하면 비아냥으로 들린다 (비꼬는 투로 사용하면 심술궂게 들린다)

Errores comunes

Origen e historia

Plays on Japan's 国宝 (kokuhō, 'national treasure') designation system, which protects irreplaceable cultural artifacts. Applying this to a person's face is a hyperbolic compliment that emerged in fan culture in the 2010s.

Contexto cultural

Era: 2010s fan culture

Generation: Gen Z and Millennials

Social background: Fan communities, social media users

Regional notes: Used across Japan. The humor relies on understanding Japan's national treasure system. Especially common in idol, actor, and K-pop fan circles.

Más de este tema

ぴえん ★★★★★ A cute, whimpering expression of sadness, disappointment,... ガチ ★★★★★ For real, seriously, genuinely — emphasises that somethin... 推し ★★★★★ One's favorite person — the idol, character, or public fi... それな ★★★★★ That's so true, exactly, big agree — a quick affirmation ... ワンチャン ★★★★★ Maybe, there's a chance — expressing a slim but real poss... 知らんけど ★★★★★ I don't actually know though — a disclaimer added after s...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Gen-Z & Youth Slang

"顔面国宝" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis