フィッシング
Significado: Phishing — a scam that tricks you into giving up passwords or personal information.
フィッシング is a loanword from English 'phishing,' referring to fraudulent emails, SMS messages, or websites designed to steal login credentials, credit card numbers, or personal information. Phishing scams (フィッシング詐欺) are widely reported in Japan, often impersonating banks, Amazon, Rakuten, or delivery services. The full phrase フィッシング詐欺 is common in news contexts, while フィッシング alone is used in casual conversation and tech discussions.
Ejemplos
- 銀行を名乗るフィッシングメールが来たから無視した。 收到一封冒充银行的钓鱼邮件,直接无视了。Recibí un correo de phishing que se hacía pasar por un banco, así que lo ignoré.은행을 사칭한 피싱 메일이 와서 무시했어.
- このURLあやしい、フィッシングじゃないの? 这个网址好可疑,是不是钓鱼啊?Esta URL es sospechosa, ¿no será phishing?이 URL 수상한데, 피싱 아니야?
- フィッシング詐欺に引っかかってクレカの情報を抜かれた人がいる。 有人被钓鱼诈骗骗了,信用卡信息被盗了。Hay gente que cayó en una estafa de phishing y le robaron los datos de la tarjeta de crédito.피싱 사기에 당해서 신용카드 정보를 빼앗긴 사람이 있어.
Pronunciación
/fi.s.shi.n.gu/
Guía de uso
Contexto: security, news, everyday conversation, social media
Tono: cautionary, warning
✓ Correcto
- このメール、フィッシングだから絶対リンク踏まないで。 (This email is a phishing scam — absolutely do not click the link.)这封邮件是钓鱼的,千万别点链接。(This email is a phishing scam — absolutely do not click the link.)このメール、フィッシングだから絶対リンク踏まないで。 (Este correo es phishing, no hagas clic en el enlace bajo ningún concepto.)このメール、フィッシングだから絶対リンク踏まないで。 (이 메일은 피싱이니까 절대 링크 클릭하지 마.)
- フィッシング詐欺に気をつけて、最近多いから。 (Be careful of phishing scams — there's been a lot lately.)小心钓鱼诈骗,最近特别多。(Be careful of phishing scams — there's been a lot lately.)フィッシング詐欺に気をつけて、最近多いから。 (Ten cuidado con las estafas de phishing, últimamente hay muchas.)フィッシング詐欺に気をつけて、最近多いから。 (피싱 사기 조심해, 요즘 많으니까.)
✗ Incorrecto
- 「釣り」(つり)とは別の意味 — 「釣り」はネットスラングでデマや煽りを指し、フィッシングとは違う (「釣り」 has a different meaning online — it refers to trolling or bait content, not phishing scams)「釣り」(つり)在网上是另一个意思——「釣り」指的是发假消息或带节奏,和网络钓鱼(フィッシング)不同(「釣り」 has a different meaning online — it refers to trolling or bait content, not phishing scams)「釣り」(つり)とは別の意味 — 「釣り」はネットスラングでデマや煽りを指し、フィッシングとは違う (「釣り」 tiene un significado diferente en internet: se refiere a trolear o publicar cebos, no a estafas de phishing)「釣り」(つり)와는 다른 의미이다 — 「釣り」는 인터넷 속어로 허위 정보나 도발적 글을 가리키며, 피싱과는 다르다
Errores comunes
- Confusing フィッシング (phishing scam) with 釣り (online trolling/bait) — they are unrelated despite both involving deception
- Thinking only email is involved — phishing in Japan frequently arrives via SMS (smishing) and fake websites
Origen e historia
Borrowed from English 'phishing,' which itself is a play on 'fishing' (luring victims). The term entered Japanese cybersecurity vocabulary in the early 2000s and became widely known among general consumers in Japan from around 2010 as phishing attacks targeting Japanese banking and e-commerce customers increased.
Contexto cultural
Era: Early 2000s cybersecurity, mainstream 2010s
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Japanese government agencies and banks regularly issue warnings about フィッシング詐欺, making the term widely recognised.
Más de este tema
More from Technology & Gadgets
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis