ドストライク
Significado: Right down the middle or exactly my type — describes something that perfectly matches your preferences with zero hesitation.
From baseball terminology, ドストライク means a pitch right down the centre of the strike zone — impossible to miss. In slang, it describes something that hits your preferences dead centre, whether in romance, food, fashion, or entertainment. The ド prefix is an emphatic intensifier meaning 'completely.' It is stronger than just タイプ, implying a perfect, instant match.
Ejemplos
- この曲ドストライクだわ、リピートが止まらない。 这首歌完全是我的菜,单曲循环停不下来。Esta canción me encaja a la perfección, no paro de repetirla.이 곡 완전 정타야, 반복 재생이 멈추질 않아.
- ドストライクの人に出会ってしまった。 遇到了一个完全是我理想型的人。Me he encontrado con una persona que es exactamente mi tipo.완벽한 이상형을 만나 버렸다.
- この服のデザインがドストライクすぎる。 这件衣服的设计也太正中红心了。El diseño de esta ropa me gusta demasiado, es justo lo mío.이 옷 디자인이 너무 내 취향이다.
Pronunciación
/do.sɯ.to.ɾa.i.kɯ/
Guía de uso
Contexto: friends, dating, social media, fan culture
Tono: enthusiastic, decisive, smitten
✓ Correcto
- あの子ドストライクなんだけど。 (That person is completely my type.)那个人完全是我的理想型。(那个人百分之百是我的菜。)Esa persona es clavada mi tipo. (That person is completely my type.)저 사람 완전 내 정타인데. (저 사람이 완전히 내 이상형이다.)
- ドストライクの映画に出会った。 (I found a movie that's exactly what I love.)遇到了一部完全对味的电影。(我找到了一部完全符合我口味的电影。)Encontré una película que es exactamente lo que me gusta. (I found a movie that's exactly what I love.)정타인 영화를 만났다. (딱 내 취향인 영화를 찾았다.)
✗ Incorrecto
- 真剣な告白の場で「ドストライクです」は軽く聞こえる (Saying 'do sutoraiku desu' during a serious confession sounds too lighthearted and game-like)在认真告白的场合说「你完全是我的理想型」听起来太轻浮(在严肃的告白场合说「ドストライクです」听起来太轻松、太像在玩游戏了)Decir 'do sutoraiku desu' durante una declaración seria suena demasiado desenfadado y frívolo (Saying 'do sutoraiku desu' during a serious confession sounds too lighthearted and game-like)진지한 고백 자리에서 'ドストライクです(도스트라이크입니다)'는 가볍게 들린다 (진지한 고백 상황에서 쓰면 너무 가볍고 게임 같은 느낌을 준다)
Errores comunes
- Confusing ドストライク with ストライク alone — ストライク is milder; ドストライク implies absolute perfection
- Not knowing the baseball origin and using it in cultures where baseball metaphors are unfamiliar
Origen e historia
Compound of ド (do, emphatic intensifier prefix) and ストライク (sutoraiku, from English 'strike' in baseball). A ドストライク is a pitch right down the middle — metaphorically, something that hits your sweet spot perfectly.
Contexto cultural
Era: 2000s slang, from baseball culture
Generation: Teens to 40s
Social background: Universal casual
Regional notes: Used across Japan. Works especially well in a country where baseball is the most popular sport and strike-zone metaphors are universally understood.
Más de este tema
More from Praise & Approval
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis