デスマーチ

Vocabulary Word Japanese ★★★☆☆ Moderate Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: Death march — an extremely grueling work period with unrealistic deadlines, minimal rest, and intense pressure to deliver.

死亡行军——一段极其艰苦的工作时期,截止日期不切实际,几乎没有休息,面临巨大的交付压力。
Marcha de la muerte — un período de trabajo extremadamente agotador con plazos irreales, descanso mínimo y una presión intensa para entregar resultados.
데스마치 — 비현실적인 마감, 최소한의 휴식, 극심한 압박 속에서 이루어지는 극도로 고된 업무 기간.

Originally from software engineering, デスマーチ describes the nightmare scenario of a project with an impossible deadline where team members work around the clock. It became infamous in Japan's IT industry during the 2000s-2010s, where chronic understaffing and poor project management led to routine death marches. The term has expanded beyond IT to describe any period of relentless crunch. It's often discussed alongside karoshi (death from overwork).

最初来源于软件工程领域,デスマーチ(死亡行军)描述的是一个截止日期不可能完成的项目噩梦场景,团队成员日夜不停地工作。这个词在2000年代至2010年代的日本IT行业中臭名昭著,当时长期人手不足和糟糕的项目管理导致死亡行军成为家常便饭。后来这个词的使用范围扩展到IT以外,泛指任何高强度赶工期。它常常与'过劳死'一起被讨论。
Originario de la ingeniería de software, デスマーチ describe el escenario de pesadilla de un proyecto con un plazo imposible en el que los miembros del equipo trabajan sin parar. Se hizo tristemente famoso en la industria tecnológica de Japón durante los años 2000-2010, donde la falta crónica de personal y la mala gestión de proyectos provocaban marchas de la muerte habituales. El término se ha extendido más allá del sector TI para describir cualquier período de presión implacable. A menudo se menciona junto con el karoshi (muerte por exceso de trabajo).
원래 소프트웨어 엔지니어링에서 유래한 デスマーチ(데스마치)는 불가능한 마감 기한 속에서 팀원들이 밤낮없이 일하는 악몽 같은 프로젝트 상황을 묘사한다. 2000~2010년대 일본 IT업계에서 만성적인 인력 부족과 부실한 프로젝트 관리로 인해 데스마치가 일상화되면서 악명이 높아졌다. 이 용어는 IT를 넘어 무자비한 야근이 계속되는 모든 기간을 설명하는 데 확장되었다. 과로사(카로시)와 함께 자주 논의된다.

Ejemplos

  1. あのプロジェクト、完全にデスマーチに突入してる。
    那个项目已经完全进入死亡行军状态了。
    Ese proyecto ha entrado de lleno en una marcha de la muerte.
    저 프로젝트, 완전히 デスマーチ(데스마치)에 돌입했어.
  2. デスマーチで3週間まともに寝てない、限界だ。
    死亡行军搞了三周没正经睡过觉,已经到极限了。
    Llevo tres semanas sin dormir bien por la marcha de la muerte, estoy al límite.
    デスマーチ 때문에 3주째 제대로 못 자고 있어, 한계야.
  3. デスマーチになるのは、だいたい見積もりが甘いからだよ。
    之所以变成死亡行军,基本都是因为估算太乐观了。
    Las marchas de la muerte casi siempre se deben a estimaciones demasiado optimistas.
    デスマーチ가 되는 건 대부분 일정 산정이 허술해서야.

Pronunciación

/de.su ma.a.tɕi/

Guía de uso

Contexto: workplace, IT industry, social media

Tono: exhausted, dark humor

✓ Correcto

  • このままだとデスマーチ確定だから、スケジュール見直そう。 (At this rate we're heading for a death march — let's revisit the schedule.)
    照这样下去肯定是死亡行军了,重新看看排期吧。(再这样下去就是死亡行军了——我们重新审视一下排期吧。)
    A este ritmo la marcha de la muerte es segura — revisemos el calendario.
    이대로면 デスマーチ 확정이니까 일정을 다시 보자. (이러다간 데스마치 확정이니까 스케줄을 재검토하자.)
  • デスマーチ乗り越えたメンバーの団結力はすごいよね。 (The bond between people who survived a death march together is strong.)
    一起熬过死亡行军的成员之间的凝聚力真的很强。(一起扛过死亡行军的人之间的羁绊真的很深。)
    El vínculo entre las personas que sobrevivieron juntas a una marcha de la muerte es increíble.
    デスマーチ를 함께 견뎌낸 멤버들의 단결력은 대단하지. (데스마치를 함께 살아남은 사람들의 유대감은 정말 강해.)

✗ Incorrecto

  • 上層部に「デスマーチです」と報告しても「頑張れ」としか返ってこないことが多い (Reporting 'we're in a death march' to upper management often just gets 'do your best' in response)
    向高层汇报说'我们在死亡行军',得到的回答往往只是'加油'(向上层汇报'我们在死亡行军',通常只会换来一句'加油')
    Informar a la dirección de que «estamos en una marcha de la muerte» a menudo solo consigue un «seguid adelante» como respuesta.
    윗선에 'デスマーチです(데스마치입니다)'라고 보고해도 '힘내라'는 답만 돌아오는 경우가 많다 (경영진에 '데스마치 상태입니다'라고 보고해도 '잘 해봐'라는 답만 돌아오는 경우가 많다)

Errores comunes

Origen e historia

From English 'death march,' a term popularized by Edward Yourdon's 1997 book about dysfunctional software projects. Quickly adopted in Japan's IT industry where chronic overwork was endemic. Became a widely understood workplace term by the 2000s.

Contexto cultural

Era: 2000s-2010s, widespread in Japanese IT industry

Generation: Working adults, especially IT workers

Social background: IT engineers, project teams

Regional notes: Used across all of Japan. Particularly associated with the IT industry and SIer (system integrator) culture.

Más de este tema

社畜 ★★★★★ A corporate slave — someone who works excessively long ho... リモートワーク ★★★★★ Remote work or working from home, typically using a compu... 副業 ★★★★★ A side job or side hustle done in addition to one's main ... サービス残業 ★★★★★ Unpaid overtime work — working extra hours without receiv... 過労死 ★★★★★ Death caused by overwork — typically from heart failure, ... 働き方改革 ★★★★★ Work-style reform — the government's comprehensive initia...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Work & Office Life

"デスマーチ" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis