脱帽
Significado: I take my hat off to you — an expression of being so impressed that you figuratively remove your hat in respect.
A slightly literary but commonly used expression of deep admiration. 脱帽 carries a sense of genuine respect — you're acknowledging that someone has done something so impressive that all you can do is tip your hat. Often used in written commentary, social media, and after witnessing impressive feats. More formal-sounding than すごい but still used casually online.
Ejemplos
- あの努力量には脱帽するしかない。 对那样的努力量只能脱帽致敬。Ante semejante esfuerzo, no puedo más que quitarme el sombrero.저 노력의 양에는 탈모할 수밖에 없다.
- 独学でここまでできるとは脱帽だよ。 自学能做到这种程度,真的让人脱帽。Llegar a este nivel siendo autodidacta... me quito el sombrero.독학으로 여기까지 해내다니 탈모야.
- 毎回クオリティを上げてくるのには脱帽です。 每次都能提升质量,令人脱帽。Me descubro ante el hecho de que cada vez supere la calidad.매번 퀄리티를 올려오는 것에는 탈모입니다.
Pronunciación
/da.tsu.bo.u/
Guía de uso
Contexto: social media, written commentary, casual conversation
Tono: respectful, genuinely impressed
✓ Correcto
- 脱帽です、本当に素晴らしい。 (I take my hat off to you, truly wonderful.)脱帽致敬,真的太精彩了。(甘拜下风,真的太了不起了。)Me quito el sombrero, de verdad es magnífico. (I take my hat off to you, truly wonderful.)탈모입니다, 정말 훌륭해요. (I take my hat off to you, truly wonderful.)
- その発想には脱帽。 (I'm impressed by that idea — hat's off.)对那个创意甘拜下风。(这个想法让我佩服得五体投地。)Ante esa idea me descubro. (I'm impressed by that idea — hat's off.)그 발상에는 탈모. (I'm impressed by that idea — hat's off.)
✗ Incorrecto
- 軽いことに「脱帽」は大げさ (Using 'datsubō' for trivial things sounds overdramatic)对小事说'脱帽'太夸张了(对小事情使用'脱帽'会显得过于夸张)Usar «脱帽» para cosas triviales suena exagerado (Using 'datsubō' for trivial things sounds overdramatic)사소한 일에 '脱帽'은 과장이다 (Using 'datsubō' for trivial things sounds overdramatic)
Errores comunes
- Using 脱帽 for minor achievements — it should be reserved for genuinely impressive accomplishments
Origen e historia
From 脱 (remove) + 帽 (hat) — the same metaphor as the English 'I take my hat off to you.' The gesture of removing one's hat as a sign of respect is universal. In Japanese, 脱帽 has been used as a literary expression of admiration and has migrated into casual online discourse.
Contexto cultural
Era: Literary origin, online usage from 2000s
Generation: All ages, slightly educated tone
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. More common in written form than in spoken conversation.
Más de este tema
More from Compliments & Encouragement
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis