中二病
Significado: Eighth-grader syndrome — the cringe-worthy phase where adolescents adopt grandiose delusions, believing they have special powers or unique dark knowledge.
中二病 describes the embarrassing behaviours common around age 14: wearing bandages on an unwounded arm, claiming to have a 'dark past,' speaking in faux-philosophical riddles, or insisting you have suppressed supernatural powers. While the term mocks adolescent pretension, it is used affectionately — most people recognise their own 中二病 phase. It became a major anime genre after 'Chuunibyou demo Koi ga Shitai!'
Ejemplos
- 中二病の時に書いたポエム見つけて死にたくなった。 找到了中二病时期写的诗,想死的心都有了。Encontré un poema que escribí durante mi fase chunibyo y quise morirme de vergüenza.중2병 때 쓴 시를 발견해서 죽고 싶어졌어.
- あの黒歴史は完全に中二病だったわ。 那段黑历史完全就是中二病啊。Aquella etapa vergonzosa fue puro chunibyo.그 흑역사는 완전히 중2병이었어.
- 大人になっても中二病が抜けない人っているよね。 都成年了中二病还没好的人也是有的吧。Hay gente que de adulta sigue sin superar el chunibyo, ¿no?어른이 되어도 중2병에서 못 벗어나는 사람 있잖아.
Pronunciación
/tɕɯː.ni.bʲoː/
Guía de uso
Contexto: anime, social media, nostalgia, teasing friends
Tono: teasing, nostalgic, self-deprecating
✓ Correcto
- 中二病の黒歴史って誰にでもあるよね (Everyone has embarrassing chunibyo memories, right?)中二病的黑历史谁都有吧(Everyone has embarrassing chunibyo memories, right?)Todos tenemos recuerdos vergonzosos de nuestra fase chunibyo, ¿no?중2병 흑역사는 누구한테나 있잖아 (Everyone has embarrassing chunibyo memories, right?)
- 中二病キャラって面白いから好き (I like chunibyo characters because they're funny)中二病角色很有趣所以我喜欢(I like chunibyo characters because they're funny)Me gustan los personajes chunibyo porque son divertidos.중2병 캐릭터 재밌으니까 좋아해 (I like chunibyo characters because they're funny)
✗ Incorrecto
- 本気で厨二的な趣味を持っている大人を馬鹿にするのは失礼 (Seriously mocking adults who enjoy chunibyo-style hobbies is rude)认真嘲笑那些喜欢中二风爱好的成年人是很不礼貌的(Seriously mocking adults who enjoy chunibyo-style hobbies is rude)Burlarse en serio de adultos que disfrutan de aficiones de estilo chunibyo es una falta de respeto.진심으로 중2병적인 취미를 가진 어른을 비웃는 건 실례다 (Seriously mocking adults who enjoy chunibyo-style hobbies is rude)
Errores comunes
- Using 中二病 to mock someone's genuine interests rather than the specific adolescent delusion behaviour
- Not understanding the three subtypes: DQN系 (delinquent), サブカル系 (subculture), and 邪気眼系 (evil eye/supernatural)
Origen e historia
Coined by radio personality Hikaru Ijūin (伊集院光) around 1999 on his radio show. 中二 (second year of middle school, ~age 14) + 病 (illness/syndrome). Popularised massively by the 2012 anime '中二病でも恋がしたい!' (Love, Chunibyo & Other Delusions).
Contexto cultural
Era: 1999 coinage, 2012 anime-driven popularisation
Generation: Teens to 30s (widely recognised by all ages)
Social background: Youth culture, anime/manga community
Regional notes: Used across all of Japan. One of the most well-known anime/internet culture terms, recognised even by people who don't watch anime.
Más de este tema
More from Traditional with Modern Twists
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis