あせあせ
Significado: Flustered and sweating nervously — an onomatopoeic expression of being anxious or embarrassed.
A reduplication of 汗 (ase, 'sweat') used to express nervousness, panic, or embarrassment in a cute, lighthearted way. Often used in text messages to soften an awkward situation or to show you're flustered about something. Similar to using a sweat drop emoji. Can be written in parentheses (あせあせ) as a stage direction for your emotional state.
Ejemplos
- 遅刻しそうであせあせしながら走ってる。 快迟到了,满头大汗地跑着呢。Voy corriendo todo nervioso y sudando porque voy a llegar tarde.지각할 것 같아서 아세아세하면서 뛰고 있어.
- 好きな人に話しかけられてあせあせだった。 被喜欢的人搭话,紧张得满头冒汗。Me habló la persona que me gusta y me puse todo ase ase.좋아하는 사람이 말 걸어서 아세아세했어.
- 宿題忘れたの先生にバレてあせあせ。 忘带作业被老师发现了,急得冒汗。El profesor se dio cuenta de que olvidé los deberes y estaba ase ase.숙제 안 한 거 선생님한테 들켜서 아세아세.
Pronunciación
/a.se.a.se/
Guía de uso
Contexto: texting, social media, friends
Tono: nervous, cute, self-deprecating
✓ Correcto
- やば、あせあせ (Oh no, I'm panicking)やば、あせあせ(糟糕,好慌张)やば、あせあせ (¡Uy, estoy entrando en pánico!)やば、あせあせ (큰일이다, 초조해)
- あせあせしながら返信した (I replied while totally flustered)あせあせしながら返信した(手忙脚乱地回了消息)あせあせしながら返信した (Contesté todo nervioso y sudando)あせあせしながら返信した (완전 당황하면서 답장했어)
✗ Incorrecto
- ビジネスメールで「あせあせしています」は幼く聞こえる (Writing 'ase ase shiteimasu' in a business email sounds childish)在商务邮件中写「あせあせしています」听起来太幼稚(在商务邮件中写'紧张冒汗中'显得太孩子气)ビジネスメールで「あせあせしています」は幼く聞こえる (Escribir 'ase ase shiteimasu' en un correo profesional suena infantil)비즈니스 메일에서 「あせあせしています」는 유치하게 들린다 (업무 이메일에서 '아세아세 하고 있습니다'라고 쓰면 유치하게 들린다)
Errores comunes
- Using it in serious conversations — it makes nervousness sound cute and lighthearted, which may be inappropriate
- Not knowing it represents the feeling of sweating nervously, not actual perspiration
Origen e historia
Derived from 汗 (ase, 'sweat') reduplicated for emphasis. Became popular as a texting expression in the 2010s, often used with emoji to convey a cute, flustered feeling in messages.
Contexto cultural
Era: 2010s texting culture
Generation: Gen Z, especially teens
Social background: Youth texting culture
Regional notes: Used across Japan in text communication. Part of a tradition of onomatopoeic expressions used as emotional stage directions in messages.
Más de este tema
More from Gen-Z & Youth Slang
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis