あけおめ
Significado: Abbreviated form of あけましておめでとう (akemashite omedetō, 'Happy New Year'), used in casual New Year greetings.
あけおめ is the standard casual way to wish someone Happy New Year in text messages and social media. It is almost always paired with ことよろ (short for 今年もよろしくお願いします, 'please be good to me this year too'), forming the set phrase あけおめことよろ. This abbreviation became widespread in the early 2000s with the popularity of New Year's text messages on mobile phones. It is now a cultural fixture of Japanese New Year communication.
Ejemplos
- あけおめ!今年もよろしくね! あけおめ!今年也请多关照!¡Akeome! ¡Espero que este año también nos llevemos bien!아케오메! 올해도 잘 부탁해!
- 年明けにLINEであけおめメッセージ送った? 新年的时候你在LINE上发新年快乐的消息了吗?¿Enviaste el mensaje de akeome por LINE cuando empezó el año?새해에 라인으로 아케오메 메시지 보냈어?
- あけおめことよろ!って毎年同じ文面になるよね。 あけおめことよろ!每年都是一样的内容呢。¡Akeome kotoyoro! Siempre acabo poniendo lo mismo todos los años.아케오메코토요로! 라고 매년 똑같은 문구가 되잖아.
Pronunciación
/a.ke.o.me/
Guía de uso
Contexto: LINE, social media, text messages, New Year greetings
Tono: festive, friendly, seasonal
✓ Correcto
- あけおめことよろ! (Happy New Year, looking forward to another great year!)あけおめことよろ!(新年快乐,期待新的一年继续一起加油!)¡Akeome kotoyoro! (¡Feliz Año Nuevo, que tengamos otro gran año!)아케오메코토요로! (새해 복 많이 받아, 올해도 잘 부탁해!)
- あけおめ~!今年も一緒に頑張ろうね。 (Happy New Year! Let's do our best together this year too.)あけおめ~!今年也一起努力吧。(新年快乐!今年也一起加油吧。)¡Akeome~! Vamos a esforzarnos juntos este año también.아케오메~! 올해도 같이 힘내자. (새해 복 많이 받아! 올해도 함께 열심히 하자.)
✗ Incorrecto
- 目上の人に「あけおめ」だけ送る (Don't send just 'akeome' to superiors — write the full あけましておめでとうございます)只给长辈发一个'あけおめ'(别只给长辈发'あけおめ'——要写完整的あけましておめでとうございます)No envíes solo 'akeome' a personas de rango superior: escribe la frase completa あけましておめでとうございます윗사람에게 'あけおめ'만 보내는 것 (윗사람에게 '아케오메'만 보내면 안 된다 — 정식으로 あけましておめでとうございます를 써야 한다)
Errores comunes
- Using あけおめ in formal New Year cards (年賀状) to elders or business contacts — the full greeting is required
- Not knowing ことよろ (今年もよろしく) typically follows あけおめ as a set phrase
Origen e historia
Abbreviated from あけましておめでとうございます (akemashite omedetō gozaimasu). Became hugely popular in the early 2000s when sending New Year's text messages (年賀メール) from mobile phones became a national custom.
Contexto cultural
Era: Early 2000s with mobile phone texting culture
Generation: All ages (in casual contexts)
Social background: Universal informal
Regional notes: Used across all of Japan during the New Year period. あけおめことよろ is one of the most iconic Japanese text abbreviations.
Más de este tema
More from Abbreviations & Contractions
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis