Comment clauses (I suppose, I gather, mind you)
Grammar Pattern
BritishAmericanAustralian
★★★★☆ Common
Casual
Significado: Parenthetical expressions showing speaker attitude
表示说话者态度的插入语
Expresiones parentéticas que muestran actitud del hablante
話者の態度を示す挿入表現
화자의 태도를 나타내는 삽입 표현
Comment clauses are inserted remarks showing attitude: 'I suppose' (uncertain), 'I gather' (heard indirectly), 'mind you' (contradiction), 'I must say' (emphasis). Usually set off with commas.
评论从句是表示态度的插入语:'I suppose'(不确定)、'I gather'(间接听说)、'mind you'(转折)、'I must say'(强调)。通常用逗号隔开。
Las cláusulas de comentario son observaciones insertadas que muestran actitud: 'I suppose' (incierto), 'I gather' (escuchado indirectamente), 'mind you' (contradicción), 'I must say' (énfasis). Generalmente separadas con comas.
コメント節は態度を示す挿入的な発言です:「I suppose」(不確か)、「I gather」(間接的に聞いた)、「mind you」(矛盾)、「I must say」(強調)。通常コンマで区切られます。
삽입절은 태도를 나타내는 삽입 발언입니다: 'I suppose' (불확실), 'I gather' (간접적으로 들음), 'mind you' (반박), 'I must say' (강조). 보통 쉼표로 구분됩니다.
Ejemplos
- It's quite good, I suppose. 我想这还不错吧。Es bastante bueno, supongo.まあまあいいと思うよ。꽤 괜찮은 것 같아, 아마도.
- He's coming tomorrow, I gather. 我听说他明天来。Viene mañana, según tengo entendido.彼は明日来るらしい。그가 내일 온다더라.
- It's expensive. Mind you, it's worth it. 很贵。不过话说回来,这值得。Es caro. Eso sí, vale la pena.高い。でもね、価値はある。비싸긴 하다. 하지만 말이야, 그만한 가치는 있어.
- I must say, I'm impressed. 我必须说,我印象深刻。Debo decir que estoy impresionado.正直、感心した。솔직히, 감동받았다.
Pronunciación
Guía de uso
Contexto: spoken, informal
Tono: conversational
✓ Correcto
- The food was good, I suppose.食物不错,我想。La comida estaba buena, supongo.食べ物は良かったと思う。음식은 괜찮았어, 아마도.
- She's leaving, I hear.她要离开了,我听说。Se va, según oí.彼女は去るらしい。그녀가 떠난다던데.
- It's hard work. Mind you, I enjoy it.这是辛苦的工作。不过话说回来,我很享受。Es trabajo duro. Eso sí, lo disfruto.大変な仕事だ。でもね、楽しんでいる。힘든 일이야. 하지만 말이야, 즐기고 있어.
- It's good, I suppose.还不错吧,我想。Está bien, supongo.まあ、いいとは思います。괜찮은 것 같아요, 아마도.
✗ Incorrecto
- I suppose, it's good... (comment clause usually after main clause)I suppose, it's good...(评论从句通常在主句之后)I suppose, it's good... (la cláusula de comentario suele ir después de la oración principal)I suppose, it's good...(コメント節は通常主節の後に来る)I suppose, it's good... (삽입절은 보통 주절 뒤에 옴)
Origen e historia
Parenthetical stance markers
Contexto cultural
Era: Modern
Generation: All ages
Social background: Universal
Más de este tema
Sluicing (ellipsis after wh-word)
★★★★★
Omitting everything after a question word
so...that / such...that (result clauses)
★★★★★
Expressing degree with a result
Extraposition
★★★★☆
Moving clause subjects to the end using 'it'
Ellipsis
★★★★☆
Leaving out words that can be understood from context
Pseudo-Cleft Sentences
★★★★☆
What/All/The thing...is constructions for emphasis
Substitution with so/not/do
★★★★☆
Avoiding repetition by substituting or omitting
More from Sentence Structure
"Comment clauses (I suppose, I gather, mind you)" Practica en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis