pay rise

Collocation BritishAmericanAustralian ★★★★★ Very Common Neutral
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: An increase in the amount of money you earn from your job

工作收入增加
Un aumento en la cantidad de dinero que ganas en tu trabajo
仕事で得る給料が上がること
직장에서 받는 급여가 오르는 것

In British English we say 'pay rise' while in American English it is 'pay raise'. Both are standard but 'rise' is the British form. We do not say 'salary increase' in casual speech.

在英式英语中我们说'pay rise',而在美式英语中说'pay raise'。两者都是标准说法,但'rise'是英式用法。在日常对话中我们不说'salary increase'。
En inglés británico decimos 'pay rise' mientras que en inglés americano se dice 'pay raise'. Ambos son correctos, pero 'rise' es la forma británica. No se dice 'salary increase' en el habla informal.
イギリス英語では「pay rise」、アメリカ英語では「pay raise」と言います。どちらも標準的ですが、「rise」がイギリス式です。日常会話では「salary increase」とは言いません。
영국 영어에서는 'pay rise'라고 하고, 미국 영어에서는 'pay raise'라고 합니다. 둘 다 표준이지만 'rise'가 영국식 표현입니다. 일상 대화에서는 'salary increase'라고 하지 않습니다.

Ejemplos

  1. She asked her boss for a pay rise.
    她向老板要求加薪。
    Pidió un aumento de sueldo a su jefe.
    彼女は上司に昇給を頼んだ。
    그녀는 상사에게 급여 인상을 요청했다.
  2. Workers are demanding a pay rise to keep up with inflation.
    工人们要求加薪以跟上通货膨胀。
    Los trabajadores exigen un aumento de sueldo para seguir el ritmo de la inflación.
    労働者たちはインフレに追いつくために昇給を求めている。
    노동자들은 물가 상승에 맞추기 위해 급여 인상을 요구하고 있다.
  3. He got a pay rise after his promotion.
    他升职后加了薪。
    Consiguió un aumento de sueldo tras su ascenso.
    彼は昇進後に昇給した。
    그는 승진 후 급여가 올랐다.

Pronunciación

Guía de uso

Contexto: work, financial, HR

Tono: practical

✓ Correcto

  • I am hoping for a pay rise.
    我希望能加薪。
    Espero conseguir un aumento de sueldo.
    昇給を期待しています。
    임금 인상을 기대하고 있다.
  • She got a generous pay rise.
    她得到了丰厚的加薪。
    Consiguió un aumento de sueldo generoso.
    彼女は大幅な昇給を得た。
    그녀는 큰 폭의 임금 인상을 받았다.

✗ Incorrecto

  • I am hoping for a salary increase. (use 'pay rise' not 'salary increase' in everyday British English)
    I am hoping for a salary increase.(在日常英式英语中用'pay rise'而不是'salary increase')
    I am hoping for a salary increase.(en el inglés británico cotidiano se usa 'pay rise' y no 'salary increase')
    I am hoping for a salary increase.(日常のイギリス英語では「salary increase」ではなく「pay rise」を使います)
    I am hoping for a salary increase.(일상 영국 영어에서는 'salary increase'가 아니라 'pay rise'를 사용합니다)
  • I am hoping for a money rise. (use 'pay rise' not 'money rise')
    I am hoping for a money rise.(用'pay rise'而不是'money rise')
    I am hoping for a money rise.(se usa 'pay rise' y no 'money rise')
    I am hoping for a money rise.(「money rise」ではなく「pay rise」を使います)
    I am hoping for a money rise.('money rise'가 아니라 'pay rise'를 사용합니다)

Origen e historia

British English collocation — 'pay rise' is the standard British term; 'pay raise' is the American equivalent.

Contexto cultural

Era: Modern

Generation: All ages

Social background: Universal

Más de este tema

earn money ★★★★★ To receive money in return for work or effort save money ★★★★★ To keep money for future use rather than spending it now waste money ★★★★★ To spend money on things that are unnecessary or not wort... spend money ★★★★★ To use money to pay for goods or services lose money ★★★★★ To have less money as a result of a bad investment, busin... make a profit ★★★★★ To earn more money than was spent or invested
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Money & Finance

"pay rise" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis