gentle breeze
Collocation
BritishAmericanAustralian
★★★★☆ Common
Neutral
Significado: A soft, mild wind that is pleasant and barely noticeable
和煦的微风
brisa suave
穏やかなそよ風
부드러운 산들바람
We say 'gentle breeze' to describe a very soft, pleasant wind. 'Gentle' emphasises the soothing, delicate quality of the wind even more than 'light breeze'.
我们说'gentle breeze'来形容非常柔和、宜人的风。'gentle'强调风的舒缓、细腻的品质,比'light breeze'更具诗意。
Decimos 'gentle breeze' para describir un viento muy suave y agradable. 'Gentle' enfatiza la cualidad relajante y delicada del viento aún más que 'light breeze'.
「gentle breeze」は非常に柔らかく、心地よい風を表します。「gentle」は「light breeze」よりもさらに風の穏やかで繊細な性質を強調します。
'gentle breeze'는 매우 부드럽고 기분 좋은 바람을 표현할 때 사용합니다. 'gentle'은 'light breeze'보다 더 포근하고 섬세한 느낌의 바람을 강조합니다.
Ejemplos
- A gentle breeze blew through the open window. 和煦的微风从打开的窗户吹进来。Una brisa suave entraba por la ventana abierta.穏やかなそよ風が開いた窓から吹き込んできました。부드러운 산들바람이 열린 창문으로 불어왔습니다.
- We sat outside enjoying the gentle breeze. 我们坐在外面享受着和煦的微风。Nos sentamos fuera disfrutando de la brisa suave.外に座って穏やかなそよ風を楽しみました。밖에 앉아 부드러운 산들바람을 즐겼습니다.
- The gentle breeze carried the scent of flowers. 和煦的微风带来了花香。La brisa suave traía el aroma de las flores.穏やかなそよ風が花の香りを運んできました。부드러운 산들바람이 꽃향기를 실어 왔습니다.
Pronunciación
Guía de uso
Contexto: everyday, literature, weather
Tono: pleasant
✓ Correcto
- There's a gentle breeze this evening.今晚有一阵和煦的微风。Hay una brisa suave esta noche.今晩は穏やかなそよ風があります。오늘 저녁 부드러운 산들바람이 부네요.
- A gentle breeze rustled the curtains.和煦的微风轻拂着窗帘。Una brisa suave mecía las cortinas.穏やかなそよ風がカーテンを揺らしていました。부드러운 산들바람이 커튼을 살랑이게 했습니다.
- There's a gentle breeze today.今天有一阵微风。Hay una brisa suave hoy.今日はそよ風が吹いています。오늘 산들바람이 불고 있어요.
- A gentle breeze is blowing.微风正在吹拂。Sopla una brisa suave.穏やかな風が吹いています。산들바람이 불고 있어요.
✗ Incorrecto
- There's a soft breeze today. (use 'gentle' not 'soft' — 'soft' describes texture, 'gentle' describes manner)今天有一阵soft的微风。(用'gentle'而不是'soft'——'soft'形容质地,'gentle'形容方式)Hay una soft breeze hoy. (se usa 'gentle' y no 'soft' — 'soft' describe textura, 'gentle' describe manera)今日はsoftなそよ風があります。('soft'ではなく'gentle'を使います——'soft'は質感、'gentle'は様子を表します)오늘 soft한 산들바람이 불어요. ('soft'가 아니라 'gentle'을 사용합니다——'soft'는 질감, 'gentle'은 방식을 나타냅니다)
- A slow breeze is blowing. (use 'gentle' not 'slow' — wind speed is not described as slow)吹着slow的微风。(用'gentle'而不是'slow'——风速不用slow来形容)Sopla una slow breeze. (se usa 'gentle' y no 'slow' — la velocidad del viento no se describe como slow)slowなそよ風が吹いています。('slow'ではなく'gentle'を使います——風速はslowでは表現しません)slow한 산들바람이 불고 있어요. ('slow'가 아니라 'gentle'을 사용합니다——바람의 속도는 slow로 표현하지 않습니다)
Origen e historia
Natural English collocation — 'gentle' paired with breeze creates a softer, more poetic description than 'light breeze'.
Contexto cultural
Era: Modern
Generation: All ages
Social background: Universal
Más de este tema
heavy rain
★★★★★
Rain that falls in large amounts with great intensity
bright sunshine
★★★★★
Strong, vivid sunlight with no clouds obscuring it
thick fog
★★★★★
Dense fog that severely reduces visibility
strong wind
★★★★★
Wind blowing with considerable force
clear sky
★★★★★
A sky with no clouds, typically bright and blue
fresh air
★★★★★
Clean, cool air, especially outdoors away from enclosed s...
More from Weather & Nature
"gentle breeze" Practica en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis