fresh air
Collocation
BritishAmericanAustralian
★★★★★ Very Common
Neutral
Significado: Clean, cool air, especially outdoors away from enclosed spaces
新鲜空气
aire fresco
新鮮な空気
신선한 공기
'Fresh air' is a fixed collocation meaning clean outdoor air. We often 'get some fresh air' or 'need fresh air'. It implies leaving a stuffy room for the outdoors.
'fresh air'是一个固定搭配,意为清新的户外空气。我们经常说'get some fresh air'或'need fresh air',暗示离开闷热的房间去户外。
'Fresh air' es una colocación fija que significa aire limpio del exterior. A menudo decimos 'get some fresh air' o 'need fresh air', lo que implica salir de un espacio cerrado y agobiante.
「fresh air」はきれいな屋外の空気を意味する定型的なコロケーションです。よく「get some fresh air」や「need fresh air」と言い、蒸し暑い部屋を出て外に出ることを含意します。
'fresh air'는 깨끗한 바깥 공기를 뜻하는 고정 연어입니다. 'get some fresh air'(신선한 공기를 쐬다)나 'need fresh air'(신선한 공기가 필요하다)처럼 자주 사용되며, 답답한 실내에서 밖으로 나가는 것을 의미합니다.
Ejemplos
- Let's go for a walk and get some fresh air. 我们出去散散步,呼吸一下新鲜空气吧。Vamos a dar un paseo y a tomar aire fresco.散歩して新鮮な空気を吸いに行きましょう。산책하면서 신선한 공기를 쐬러 가요.
- Open the window — we need some fresh air in here. 开窗吧——这里需要新鲜空气。Abre la ventana — necesitamos aire fresco aquí dentro.窓を開けて——ここに新鮮な空気が必要です。창문을 열어요 — 여기에 신선한 공기가 필요해요.
- The fresh air in the countryside was wonderful. 乡下的新鲜空气真好。El aire fresco del campo era maravilloso.田舎の新鮮な空気は素晴らしかったです。시골의 신선한 공기가 정말 좋았습니다.
Pronunciación
Guía de uso
Contexto: everyday, health, outdoors
Tono: positive
✓ Correcto
- I need some fresh air.我需要呼吸新鲜空气。Necesito un poco de aire fresco.新鮮な空気が必要です。신선한 공기 좀 쐬고 싶어요.
- Let's get some fresh air.我们去呼吸新鲜空气吧。Vamos a tomar aire fresco.新鮮な空気を吸いに行きましょう。신선한 공기 좀 쐬러 나가요.
- Let's go outside for some fresh air.我们出去呼吸一下新鲜空气吧。Salgamos a tomar un poco de aire fresco.新鮮な空気を吸いに外に出ましょう。신선한 공기 마시러 밖에 나가요.
✗ Incorrecto
- I need some clean air. (use 'fresh air' not 'clean air' — 'clean air' is more technical/environmental)我需要clean的空气。(用'fresh air'而不是'clean air'——'clean air'更偏技术/环保用语)Necesito un poco de clean air. (se usa 'fresh air' y no 'clean air' — 'clean air' es más técnico/medioambiental)cleanな空気が必要です。('clean air'ではなく'fresh air'を使います——'clean air'はより技術的・環境的な表現です)clean한 공기가 필요해요. ('clean air'가 아니라 'fresh air'를 사용합니다——'clean air'는 더 기술적·환경적인 표현입니다)
- Let's go outside for new air. (use 'fresh air' — 'new air' is not a natural collocation)我们去外面呼吸new的空气吧。(用'fresh air'——'new air'不是自然搭配)Vamos fuera a tomar new air. (se usa 'fresh air' — 'new air' no es una colocación natural)外にnewな空気を吸いに行きましょう。('new air'ではなく'fresh air'を使います——'new air'は自然なコロケーションではありません)밖에 나가서 new한 공기를 쐬자. ('new air'가 아니라 'fresh air'를 사용합니다——'new air'는 자연스러운 연어가 아닙니다)
Origen e historia
Natural English collocation — 'fresh air' has been a fixed pairing since the 16th century, emphasising the clean and revitalising quality of outdoor air.
Contexto cultural
Era: Modern
Generation: All ages
Social background: Universal
Más de este tema
heavy rain
★★★★★
Rain that falls in large amounts with great intensity
bright sunshine
★★★★★
Strong, vivid sunlight with no clouds obscuring it
thick fog
★★★★★
Dense fog that severely reduces visibility
strong wind
★★★★★
Wind blowing with considerable force
clear sky
★★★★★
A sky with no clouds, typically bright and blue
natural disaster
★★★★★
A catastrophic event caused by natural forces such as ear...
More from Weather & Nature
"fresh air" Practica en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis