Sure thing
Significado: An emphatic way to say 'yes,' 'of course,' or 'you're welcome.'
'Sure thing' is a distinctly American way to express enthusiastic agreement or compliance. It's warmer and more engaging than a simple 'sure' or 'yes.' It conveys willingness and positivity, making the other person feel their request is welcome rather than burdensome.
Ejemplos
- Can you send me that file?' 'Sure thing, I'll email it right now. 你能把那个文件发给我吗?''没问题,我现在就发。«¿Me puedes enviar ese archivo?» «Claro que sí, te lo mando ahora mismo.»「あのファイル送ってくれる?」「もちろん、今すぐメールするよ。」그 파일 보내줄 수 있어?' '그럼, 지금 바로 메일 보낼게.
- Thanks for the ride.' 'Sure thing! 谢谢你送我。''不客气!«Gracias por llevarme.» «¡Faltaría más!»「送ってくれてありがとう。」「いいってことよ!」태워다줘서 고마워.' '당연하지!
- Could you grab me a water?' 'Sure thing, bud. 能帮我拿瓶水吗?''没问题,老兄。«¿Me traes un agua?» «Claro, ahora te la llevo.»「水を一杯取ってきてくれる?」「了解、まかせて。」물 한 잔 갖다줄래?' '그래, 알겠어.
Pronunciación
Guía de uso
Contexto: agreement, responding to requests, responding to thanks
Tono: friendly, willing
✓ Correcto
- Sure thing, I'll take care of it.没问题,我来处理。Claro que sí, yo me encargo.もちろん、やっておくよ。물론이지, 내가 처리할게.
- Sure thing!没问题!¡Por supuesto!もちろん!당연하지!
✗ Incorrecto
- Fine in most contexts, but 'certainly' or 'of course' is better in very formal settings大多数场合都没问题,但在非常正式的场合说'certainly'或'of course'更好Válido en la mayoría de contextos, pero 'certainly' o 'of course' es mejor en ambientes muy formalesほとんどの場面で問題ないが、非常にフォーマルな場では「certainly」や「of course」のほうが適切대부분의 상황에서 괜찮지만, 매우 격식 있는 자리에서는 'certainly'나 'of course'가 더 적절하다
Origen e historia
An American English expression dating to the early 1900s. 'Sure' as an affirmation has been American slang since the 1800s, and 'sure thing' amplified the certainty and friendliness of the response.
Contexto cultural
Era: Early 1900s onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
Más de este tema
More from Everyday Expressions
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis