Steal someone's thunder

American Slang Term American ★★★★☆ Common informal
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: To take credit for someone else's idea or to overshadow their moment.

抢了别人的功劳或风头。
Atribuirse el mérito de la idea de otro o eclipsar su momento.
他人のアイデアの手柄を横取りすること。相手の晴れ舞台を台無しにすること。
다른 사람의 아이디어의 공을 가로채거나 그 사람의 빛나는 순간을 빼앗는 것.

Used when someone upstages another person, whether intentionally or accidentally. Proposing at someone else's wedding, announcing your own news during a friend's celebration, or presenting someone else's idea as your own — all count as stealing thunder.

用于某人盖过了另一个人的光彩,无论是有意还是无意。在别人的婚礼上求婚、在朋友的庆祝活动上宣布自己的消息、把别人的创意据为己有——这些都算是抢风头。
Se usa cuando alguien eclipsa a otra persona, ya sea intencionadamente o por accidente. Pedir matrimonio en la boda de otro, anunciar tus propias noticias durante la celebración de un amigo o presentar la idea de otro como propia: todo eso cuenta como «robar el protagonismo».
意図的であれ偶然であれ、他人の見せ場を奪うことを表す。他人の結婚式でプロポーズする、友人のお祝いの場で自分のニュースを発表する、他人のアイデアを自分のものとして発表する——すべてthunderを盗む行為にあたる。
의도적이든 우연이든 누군가의 자리를 빼앗을 때 사용된다. 다른 사람의 결혼식에서 프러포즈하거나, 친구의 축하 자리에서 자신의 소식을 발표하거나, 다른 사람의 아이디어를 자기 것처럼 발표하는 것 모두 thunder를 훔치는 것에 해당한다.

Ejemplos

  1. She announced her pregnancy at my birthday party and totally stole my thunder.
    她在我的生日派对上宣布怀孕,完全抢了我的风头。
    Ella anunció su embarazo en mi fiesta de cumpleaños y me robó completamente el protagonismo.
    彼女は私の誕生日パーティーで妊娠を発表して、完全に私の主役の座を奪った。
    그녀가 내 생일 파티에서 임신 사실을 발표해서 완전히 내 주인공 자리를 빼앗겼어.
  2. I was going to suggest that in the meeting, but Jake stole my thunder.
    我本来打算在会议上提出那个建议的,结果被杰克抢先了。
    Iba a proponer eso en la reunión, pero Jake se me adelantó.
    会議でそれを提案しようと思ってたのに、ジェイクに先を越された。
    회의에서 그걸 제안하려고 했는데 제이크한테 선수를 빼앗겼어.
  3. Don't steal his thunder — let him tell everyone the news himself.
    别抢他的风头——让他自己把消息告诉大家。
    No le robes el protagonismo — deja que él mismo les dé la noticia.
    彼の出番を奪わないで——本人からみんなに伝えさせてあげて。
    그의 순간을 빼앗지 마 — 본인이 직접 모두에게 소식을 전하게 해줘.

Pronunciación

Guía de uso

Contexto: social situations, workplace, celebrations

Tono: accusatory, frustrated

✓ Correcto

  • Don't steal my thunder!
    别抢我的风头!
    ¡No me robes el protagonismo!
    私の出番を奪わないで!
    내 순간을 빼앗지 마!
  • He stole her thunder at the meeting.
    他在会议上抢了她的风头。
    Le robó el protagonismo en la reunión.
    彼は会議で彼女の手柄を横取りした。
    그가 회의에서 그녀의 빛나는 순간을 가로챘어.

✗ Incorrecto

  • Don't accuse someone of stealing your thunder when they genuinely didn't know about your plans
    当对方确实不知道你的计划时,不要指责别人抢了你的风头
    No acuses a alguien de robarte el protagonismo cuando genuinamente no sabía de tus planes.
    相手が本当にあなたの計画を知らなかった場合に、手柄を横取りしたと責めないこと
    상대가 당신의 계획을 정말 몰랐을 때 자리를 빼앗았다고 비난하지 말 것

Origen e historia

From 18th-century English theater. Playwright John Dennis invented a device to simulate thunder for his play, which flopped. When a rival production used his thunder machine, Dennis reportedly shouted, 'They steal my thunder!' The phrase became common in American English.

Contexto cultural

Era: 1700s-present

Generation: All ages

Social background: Universal

Más de este tema

The American Dream ★★★★★ The ideal that every person has the opportunity to achiev... Pull yourself up by your bootstraps ★★★★★ To improve your situation through your own effort, withou... Hit it out of the park ★★★★★ To do something exceptionally well; to greatly exceed exp... Bite the bullet ★★★★★ To endure a painful or difficult situation with courage; ... Cold turkey ★★★★★ To abruptly stop a habit or addiction without gradually r... Not my cup of tea ★★★★★ Not something one enjoys or is interested in; not to one'...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Classic Americana

"Steal someone's thunder" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis