Seven-year itch

American Slang Term American ★★★★☆ Common informal
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: The idea that after seven years of marriage, couples become restless and tempted to cheat or leave.

一种认为结婚七年后,夫妻会变得烦躁不安,容易受到出轨或离开的诱惑的说法。
La idea de que después de siete años de matrimonio, las parejas se inquietan y sienten la tentación de ser infieles o separarse.
結婚7年目頃にカップルが落ち着きをなくし、浮気や別れの誘惑に駆られるという考え。
결혼 7년 차쯤 되면 부부가 권태기에 빠져 바람을 피우거나 헤어지고 싶은 유혹을 느끼게 된다는 개념.

The seven-year itch is a popular belief that relationships hit a critical danger point around the seventh year, when boredom, routine, and the desire for novelty peak. While not scientifically proven, divorce statistics do show a common split around years 5–8 of marriage. The concept is deeply embedded in American marriage culture.

七年之痒是一种流行的观念,认为婚姻关系在第七年左右会遇到一个危险的临界点,此时厌倦感、日常琐碎和对新鲜感的渴望达到顶峰。虽然没有科学证明,但离婚数据确实显示很多人在结婚5到8年时分手。这个概念深深植根于美国的婚姻文化中。
La crisis de los siete años es una creencia popular según la cual las relaciones llegan a un punto crítico en torno al séptimo año, cuando el aburrimiento, la rutina y el deseo de novedad alcanzan su punto máximo. Aunque no está demostrado científicamente, las estadísticas de divorcio sí muestran una frecuencia de rupturas entre los años 5 y 8 de matrimonio. El concepto está profundamente arraigado en la cultura matrimonial estadounidense.
「セブン・イヤー・イッチ(7年目の浮気)」は、結婚7年目前後に倦怠感、マンネリ、新鮮さへの渇望がピークに達し、関係が危機的な段階に入るという俗説。科学的に証明されてはいないが、離婚統計では結婚5〜8年目の離婚が多いことが示されている。この概念はアメリカの結婚文化に深く根付いている。
7년 차 위기는 결혼 생활이 7년째쯤 되면 권태와 반복되는 일상, 새로움에 대한 갈망이 정점에 달하면서 위험한 시기에 접어든다는 대중적 믿음이다. 과학적으로 증명된 것은 아니지만, 이혼 통계에서 결혼 5~8년 차에 이혼이 많이 일어나는 것은 사실이다. 이 개념은 미국 결혼 문화에 깊이 뿌리내리고 있다.

Ejemplos

  1. They split up after eight years. Classic seven-year itch.
    他们结婚八年就分手了。典型的七年之痒。
    Se separaron después de ocho años. La clásica crisis de los siete años.
    8年目で別れたんだ。典型的な7年目の浮気だね。
    8년 만에 헤어졌어. 전형적인 7년 차 위기지.
  2. I'm worried about the seven-year itch. We need to keep things exciting.
    我担心七年之痒。我们得让生活保持新鲜感才行。
    Me preocupa la crisis de los siete años. Tenemos que mantener la chispa.
    7年目の浮気が心配だ。もっと刺激的なことをしないと。
    7년 차 위기가 걱정돼. 좀 더 새로운 걸 해야 해.
  3. The seven-year itch is a myth — if you put in the work, your marriage stays strong.
    七年之痒是个伪命题——只要你用心经营,婚姻就能保持稳固。
    La crisis de los siete años es un mito — si te esfuerzas, tu matrimonio se mantiene fuerte.
    7年目の浮気は都市伝説だよ — ちゃんと努力すれば結婚生活は続く。
    7년 차 위기는 미신이야 — 제대로 노력하면 결혼 생활은 튼튼하게 유지돼.

Pronunciación

Guía de uso

Contexto: marriage, relationship longevity, pop culture

Tono: cautionary, humorous

✓ Correcto

  • We survived the seven-year itch!
    我们挺过了七年之痒!
    ¡Sobrevivimos a la crisis de los siete años!
    7年目の浮気を乗り越えたよ!
    우리는 7년 차 위기를 잘 넘겼어!
  • The seven-year itch is just a movie concept.
    七年之痒只是个电影概念而已。
    La crisis de los siete años es solo un concepto de película.
    7年目の浮気は映画のコンセプトにすぎない。
    7년 차 위기는 그냥 영화에서 나온 개념이야.

✗ Incorrecto

  • Don't bring up the seven-year itch to a couple approaching their anniversary — it plants doubt
    不要在一对快过结婚纪念日的夫妻面前提七年之痒——会让人心生疑虑
    No menciones la crisis de los siete años a una pareja que se acerca a su aniversario — les siembras la duda
    結婚記念日が近いカップルに7年目の浮気の話を持ち出さないこと — 不安の種を植えることになる
    결혼기념일이 다가오는 부부에게 7년 차 위기를 언급하지 말 것 — 의심을 심어주게 된다

Origen e historia

The phrase was popularized by the 1955 Marilyn Monroe film 'The Seven Year Itch,' where a married man fantasizes about his attractive neighbor. The concept entered American cultural consciousness and became a standard reference in marriage discussions.

Contexto cultural

Era: 1955 (cemented)

Generation: All ages

Social background: Universal

Más de este tema

Baby daddy ★★★★★ The biological father of a woman's child, especially one ... Baby mama ★★★★★ The biological mother of a man's child, especially one he... Black sheep ★★★★★ The odd one out in a family — someone who doesn't fit in ... Love language ★★★★★ The way a person prefers to express and receive love — su... Settle down ★★★★★ To stop living a wild or carefree lifestyle and commit to... Put a ring on it ★★★★★ To propose marriage to someone, or to commit to a relatio...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Relationships & Family

"Seven-year itch" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis