Schmatta
Significado: A rag or worn-out garment; also used to describe cheap or unfashionable clothing.
Schmatta (also spelled 'shmata') literally means a rag but is used more broadly for any cheap, unflattering, or worn-out piece of clothing. 'What are you wearing? That's a schmatta!' It can also refer to the garment industry itself — 'the schmatta business' was the Jewish-dominated clothing trade in NYC's Garment District.
Ejemplos
- You're wearing that schmatta to the wedding? Go change. 你穿这破衣服去婚礼?快去换一件。¿Te vas a poner ese pingajo para la boda? Ve a cambiarte.結婚式にそのシュマタ着ていくの?着替えてきなさい。결혼식에 그 누더기를 입고 간다고? 가서 갈아입어.
- She found a designer dress at the thrift store — everyone else is wearing schmattas. 她在二手店淘到了一件名牌裙子——别人都穿着破衣服呢。Ella encontró un vestido de diseño en la tienda de segunda mano — todos los demás iban con pingajos.彼女はリサイクルショップでブランド物のドレスを見つけた——他の人はみんなシュマタを着てるのに。그녀는 중고 가게에서 명품 드레스를 찾았어 — 다른 사람들은 다 누더기를 입고 있는데.
- His grandfather worked in the schmatta business on Seventh Avenue. 他爷爷当年在第七大道的schmatta行业(服装业)干过。Su abuelo trabajaba en el negocio del schmatta en la Séptima Avenida.彼のおじいちゃんは7番街のシュマタ・ビジネス(服飾業界)で働いてたんだ。그의 할아버지는 7번가의 슈마타 비즈니스(의류업계)에서 일했어.
Pronunciación
Guía de uso
Contexto: fashion criticism, humor, cultural conversation
Tono: dismissive, teasing
✓ Correcto
- That old shirt is a schmatta.那件旧衬衫就是块破布。Esa camisa vieja es un pingajo.あの古いシャツはシュマタだよ。그 낡은 셔츠는 누더기야.
- Don't wear that schmatta out in public.别穿那破衣服出门。No salgas a la calle con ese pingajo.そんなシュマタ着て外に出ないで。그 누더기 입고 밖에 나가지 마.
✗ Incorrecto
- Don't call someone's nice outfit a schmatta — it's genuinely insulting; reserve it for actually shabby clothing别说别人的好衣服是schmatta——这是真的在骂人;留着形容真正破旧的衣服No llames schmatta a la ropa bonita de alguien — es genuinamente ofensivo; resérvalo para ropa realmente cutre相手のおしゃれな服をシュマタと呼ばないこと。本当に失礼にあたる。実際にボロい服にだけ使うべき。누군가의 좋은 옷을 schmatta라고 부르지 마라 — 진심으로 모욕적이다; 정말 허름한 옷에만 써라
Origen e historia
From the Yiddish 'shmate' meaning a rag, from Polish 'szmata.' Entered NYC English through the Jewish garment industry centered in Manhattan's Garment District. The word carries the history of immigrant labor in New York's clothing trade.
Contexto cultural
Era: Early 20th century
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: New York City — Yiddish-origin, Garment District history
Más de este tema
More from Regional: Northeast / NYC
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis