Safety school

American Slang Term American ★★★★☆ Common Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: A college that a student is confident of being accepted to, applied to as a backup.

有信心一定能被录取的大学,作为保底志愿申请。
Una universidad en la que el estudiante confía en ser admitido, a la que solicita como plan B.
合格を確信できる、滑り止めとして出願する大学。
합격을 확신할 수 있는 대학으로, 안전장치로서 지원하는 학교.

'My safety school is State University' means you are confident you will get in and are applying as insurance while you aim for harder-to-get-into schools. The safety school concept reflects the anxiety of American college admissions. Ironically, some students end up loving their safety school more than they expected. 'I ended up at my safety school and it was the best thing that happened to me' is a surprisingly common story. Calling a school someone's 'safety' can be insulting to people who attend that school.

'我的保底学校是州立大学'意味着你有信心能被录取,这是一份保险,同时你在冲击更难进的学校。保底学校的概念反映了美国大学录取过程中的焦虑。讽刺的是,有些学生最后发现自己比预期更喜欢保底学校。'我最后去了保底学校,结果这成了我身上最好的事情'是一个出乎意料的常见故事。把某所学校称为别人的'保底'可能会冒犯在那里就读的学生。
«Mi universidad de reserva es la estatal» significa que tienes confianza en que te admitirán y la solicitas como seguro mientras aspiras a universidades más difíciles de entrar. El concepto de universidad de reserva refleja la ansiedad del proceso de admisión universitario en Estados Unidos. Irónicamente, algunos estudiantes terminan encantados con su universidad de reserva más de lo esperado. «Acabé en mi universidad de reserva y fue lo mejor que me pasó» es una historia sorprendentemente habitual. Llamar a una universidad la «reserva» de alguien puede resultar ofensivo para la gente que estudia allí.
「My safety school is State University」は、確実に合格できると確信していて、より難関校を目指す間の保険として出願するということ。セーフティスクールの概念はアメリカの大学入試の不安を反映している。皮肉なことに、滑り止めの大学を予想以上に気に入る学生もいる。「I ended up at my safety school and it was the best thing that happened to me」は意外とよくある話だ。ある大学を誰かの「滑り止め」と呼ぶのは、その大学に通う人にとっては侮辱になりうる。
'내 안전 지원 학교는 주립대야'는 합격을 확신하고, 더 들어가기 어려운 학교를 목표로 하면서 보험으로 지원한다는 뜻이다. 안전 지원 학교 개념은 미국 대학 입시의 불안감을 반영한다. 아이러니하게도, 일부 학생들은 안전 지원 학교를 예상보다 더 좋아하게 된다. '안전 지원 학교에 갔는데 내 인생 최고의 일이었어'는 놀라울 정도로 흔한 이야기다. 누군가의 학교를 '안전 지원 학교'라고 부르는 것은 그 학교 재학생들에게 모욕이 될 수 있다.

Ejemplos

  1. My safety school is the state school — I should definitely get in there.
    我的保底学校是州立大学——那里我肯定能录上。
    Mi universidad de reserva es la estatal — seguro que me aceptan.
    滑り止めは州立大学だ——そこなら確実に受かるはず。
    안전 지원 학교는 주립대야 — 거기는 확실히 붙을 거야.
  2. She ended up at her safety school and actually loved it more than her first choice.
    她最后去了保底学校,结果比第一志愿还喜欢。
    Al final fue a su universidad de reserva y le gustó más que su primera opción.
    彼女は結局滑り止めの大学に行ったけど、第一志望より気に入った。
    그녀는 결국 안전 지원 학교에 갔는데 1지망보다 오히려 더 좋았대.
  3. Never badmouth your safety school — it might end up being where you go.
    千万别说保底学校的坏话——最后你可能就去那里了。
    Nunca hables mal de tu universidad de reserva — puede que acabes yendo allí.
    滑り止めの大学を悪く言うのはやめよう——結局そこに行くことになるかもしれない。
    안전 지원 학교를 나쁘게 말하지 마 — 결국 거기 가게 될 수도 있으니까.

Pronunciación

Guía de uso

Contexto: college admissions, planning, high school

Tono: strategic, sometimes dismissive

✓ Correcto

  • What is your safety school?
    你的保底学校是哪里?
    ¿Cuál es tu universidad de reserva?
    滑り止めはどこ?
    안전 지원 학교는 어디야?
  • You need at least one safety school.
    你至少需要一所保底学校。
    Necesitas al menos una universidad de reserva.
    滑り止めは最低一校必要だよ。
    안전 지원 학교는 최소 하나는 있어야 해.

✗ Incorrecto

  • Do not openly call a school someone's safety — it's insulting to students there.
    不要公开把一所学校称为别人的保底——这对那里的学生很不尊重。
    No llames abiertamente a una universidad la «reserva» de alguien — es ofensivo para los estudiantes de allí.
    ある大学を公然と誰かの「滑り止め」と呼ぶのはやめよう——そこに通う学生に失礼だ。
    누군가의 학교를 대놓고 안전 지원 학교라고 부르지 마라 — 거기 다니는 학생들에게 모욕적이다.

Origen e historia

American college admissions terminology that became widespread with the increasing competitiveness of college applications from the 1980s onward.

Contexto cultural

Era: 1980s–present

Generation: All generations

Social background: Universal

Regional notes: All regions

Más de este tema

Freshman fifteen ★★★★★ The supposed 15 pounds of weight gain during a student's ... Pulling an all-nighter ★★★★★ Staying up all night to study, work on a project, or party. Frat ★★★★★ Short for fraternity — a social organization for male col... Pregame ★★★★★ To drink alcohol before going out to a party, bar, or event. Dorm room ★★★★★ A shared bedroom in a college dormitory, typically small ... Office hours ★★★★★ Scheduled times when a professor is available in their of...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from College Life

"Safety school" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis