Pissed off

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: Very angry, furious, or extremely annoyed.

非常生气、暴怒或极其恼火。
Muy enfadado, furioso o extremadamente irritado.
非常に怒っている、激怒している、または極度にイライラしている状態。
매우 화난, 격분한, 또는 극도로 짜증나는 상태.

'Pissed off' is one of the most common American expressions for anger. It's stronger than 'annoyed' or 'frustrated' but less extreme than 'enraged.' Note the American/British difference: in American English, 'pissed' means angry; in British English, 'pissed' means drunk. 'Pissed off' is mildly vulgar but widely accepted in casual speech.

'Pissed off'是最常见的美式表达愤怒的说法之一。它比'annoyed'或'frustrated'更强烈,但没有'enraged'那么极端。注意美式和英式的区别:在美式英语中,'pissed'是生气的意思;在英式英语中,'pissed'是喝醉的意思。'Pissed off'略带粗俗但在日常口语中被广泛接受。
'Pissed off' es una de las expresiones más comunes en EE. UU. para expresar enfado. Es más fuerte que 'molesto' o 'frustrado' pero menos extremo que 'encolerizado'. Ojo con la diferencia entre el inglés americano y el británico: en americano, 'pissed' significa enfadado; en británico, 'pissed' significa borracho. 'Pissed off' es levemente vulgar pero ampliamente aceptado en el habla informal.
「pissed off」は怒りを表す最も一般的なアメリカ英語表現の一つ。「annoyed(イライラ)」や「frustrated(もどかしい)」より強いが、「enraged(激昂)」ほど極端ではない。米英の違いに注意:アメリカ英語で「pissed」は怒っている意味、イギリス英語では酔っている意味。「pissed off」はやや下品だが、カジュアルな会話では広く受け入れられている。
'Pissed off'는 분노를 나타내는 가장 흔한 미국 표현 중 하나이다. 'annoyed'나 'frustrated'보다 강하지만 'enraged'보다는 덜하다. 미국식과 영국식의 차이에 주의: 미국 영어에서 'pissed'는 화가 난 것이고, 영국 영어에서 'pissed'는 취한 것이다. 'Pissed off'는 약간 저속하지만 일상 대화에서 널리 용인된다.

Ejemplos

  1. I'm really pissed off that they charged me twice for the same order.
    同一笔订单被收了两次钱,我真的气死了。
    Estoy muy cabreado porque me cobraron dos veces por el mismo pedido.
    同じ注文で二重に請求されて、本当にムカついてる。
    같은 주문에 이중 청구해서 진짜 열받아.
  2. She was pissed off at her roommate for leaving dishes in the sink again.
    室友又把碗放在水槽里不洗,她气炸了。
    Estaba cabreada con su compañera de piso por dejar los platos en el fregadero otra vez.
    ルームメイトがまたシンクに食器を放置して、彼女は怒り心頭だった。
    룸메이트가 또 싱크대에 설거지를 안 해놔서 그녀 완전 화났어.
  3. Don't piss him off — he's already having a bad day.
    别惹他——他今天本来心情就很差。
    No le cabrees — ya está teniendo un mal día.
    あいつを怒らせるなよ——すでに最悪な一日を過ごしてるんだから。
    걔 화나게 하지 마——이미 최악의 하루를 보내고 있으니까.

Pronunciación

Guía de uso

Contexto: anger, frustration, complaints

Tono: angry, emphatic

✓ Correcto

  • I'm pissed off about the delay.
    延误这事我真的很火大。
    Estoy cabreado con el retraso.
    遅延のことでめっちゃムカついてる。
    지연 때문에 열받아.
  • That really pissed me off.
    那件事真把我气到了。
    Eso me cabreó mucho.
    あれは本当に頭にきた。
    그거 진짜 열받았어.

✗ Incorrecto

  • Avoid in polite or professional settings — it's mildly vulgar. Use 'frustrated' or 'upset' instead
    在礼貌或正式场合避免使用——略带粗俗。改用'frustrated'或'upset'
    Evítalo en contextos educados o profesionales — es levemente vulgar. Usa 'frustrado' o 'molesto' en su lugar
    丁寧な場やビジネスの場では避けるべき——やや下品な表現。代わりに「frustrated」や「upset」を使う
    정중하거나 전문적인 자리에서는 피할 것——약간 저속함. 대신 'frustrated' 또는 'upset'을 사용

Origen e historia

American military slang from the early-to-mid 20th century. 'Piss' as an expression of contempt dates back centuries, but 'pissed off' as specifically meaning 'angry' is a distinctly American usage that became mainstream after World War II.

Contexto cultural

Era: Mid-20th century onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

Más de este tema

Freaking out ★★★★★ Panicking, losing composure, or reacting with extreme emo... Losing it ★★★★★ Losing composure, self-control, or sanity — can mean laug... I'm dead ★★★★★ An exclamation meaning something is so funny, shocking, o... Dying ★★★★★ Laughing hysterically or reacting with extreme emotion — ... Obsessed ★★★★★ Extremely into something — loving, being fascinated by, o... Over it ★★★★★ Done caring about something, emotionally moved past it, o...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Emotions & Reactions

"Pissed off" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis