Open the kimono

American Slang Term American ★★☆☆☆ Uncommon Formal
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: To share confidential or internal information with an outside party.

向外部方披露机密或内部信息。
Compartir información confidencial o interna con un tercero.
機密情報や社内情報を外部に公開すること。
기밀 정보나 내부 정보를 외부에 공개하는 것.

An older and increasingly controversial corporate phrase meaning to be transparent about internal data or processes with partners, clients, or investors. Many companies are moving away from this phrase due to cultural sensitivity concerns.

一个较老且越来越有争议的企业用语,意思是向合作伙伴、客户或投资者透明公开内部数据或流程。由于文化敏感性方面的顾虑,许多公司正在弃用这个说法。
Una expresión corporativa antigua y cada vez más controvertida que significa ser transparente sobre datos o procesos internos con socios, clientes o inversores. Muchas empresas están dejando de usarla por cuestiones de sensibilidad cultural.
内部データやプロセスをパートナー、顧客、投資家に対して透明にするという意味の、古くからあるビジネス表現。文化的配慮の観点から、この表現の使用を避ける企業が増えている。
내부 데이터나 프로세스를 파트너, 고객, 투자자에게 투명하게 공개한다는 뜻의 오래된 기업 용어이나 점점 논란이 되고 있다. 문화적 민감성 문제로 많은 기업들이 이 표현 사용을 지양하고 있다.

Ejemplos

  1. The investors want us to open the kimono on our financials before the deal.
    投资者希望我们在成交前公开财务数据。
    Los inversores quieren que abramos los libros sobre nuestras finanzas antes del acuerdo.
    投資家は取引前に財務情報を全面開示するよう求めています。
    투자자들이 거래 전에 재무 정보를 전면 공개해 달라고 요청하고 있습니다.
  2. We're going to have to open the kimono if we want their trust.
    如果想赢得他们的信任,我们就得公开内部信息。
    Vamos a tener que enseñar nuestras cartas si queremos ganarnos su confianza.
    彼らの信頼を得たいなら、内部情報を開示しなければなりません。
    그들의 신뢰를 얻으려면 내부 정보를 공개해야 합니다.
  3. I'm not comfortable opening the kimono to our competitors.
    我不太愿意把我们的底牌亮给竞争对手看。
    No me siento cómodo revelando información interna a nuestros competidores.
    競合他社に手の内を見せるのは抵抗があります。
    경쟁사에 속내를 보여주는 건 꺼려집니다.

Pronunciación

Guía de uso

Contexto: M&A, partnerships, investor relations

Tono: candid, dated

✓ Correcto

  • They asked us to open the kimono on the financials.
    他们要求我们公开财务数据。
    Nos pidieron que abriéramos los libros sobre las finanzas.
    財務情報を全面開示するよう求められました。
    재무 정보를 전면 공개해 달라는 요청을 받았습니다.
  • We had to open the kimono to close the deal.
    为了促成交易,我们不得不公开内部信息。
    Tuvimos que enseñar nuestras cartas para cerrar el acuerdo.
    取引をまとめるために内部情報を公開しなければなりませんでした。
    거래를 성사시키려면 내부 정보를 공개해야 했습니다.

✗ Incorrecto

  • Considered culturally insensitive — avoid using this phrase.
    被认为在文化上不够敏感——避免使用这个说法。
    Se considera culturalmente insensible: evita usar esta expresión.
    文化的に不適切と見なされる表現。使用を避けるべき。
    문화적으로 부적절하다고 여겨지니 이 표현은 사용을 피하세요.

Origen e historia

Likely from Japanese business culture references in the 1980s during the US-Japan business boom. Increasingly criticized as culturally insensitive.

Contexto cultural

Era: 1980s–2010s (declining)

Generation: Boomers, Gen X

Social background: Professional / White-collar

Regional notes: Corporate America — declining usage due to sensitivity concerns

Más de este tema

Circle back ★★★★★ To return to a topic or discussion at a later time. Synergy ★★★★★ The supposed benefit of different teams or ideas working ... Low-hanging fruit ★★★★★ Easy wins or tasks that can be accomplished with minimal ... Bandwidth ★★★★★ A person's available time and mental capacity to take on ... Pivot ★★★★★ To change direction or strategy, especially in business. Leverage (verb) ★★★★★ To use something to maximum advantage.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Workplace & Corporate

"Open the kimono" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis