Once in a blue moon

American Slang Term American ★★★★☆ Common informal
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: A well-known idiom meaning very rarely or almost never, used in all registers.

广为人知的惯用语,意思是非常罕见、几乎从不发生,适用于各种场合。
Expresión muy conocida que significa muy raramente o casi nunca, usada en todo tipo de contextos.
めったに起こらない、ごくまれにという意味の広く知られた慣用句。あらゆる場面で使われる。
매우 드물게, 거의 일어나지 않는다는 뜻의 널리 알려진 관용구. 모든 상황에서 사용된다.

Used to describe something that happens extremely infrequently. Can be used nostalgically (remembering rare events) or matter-of-factly (stating how rarely something occurs). A blue moon is the second full moon in a calendar month, which only happens every 2-3 years.

用于描述极少发生的事情。可以怀旧地使用(回忆罕见的事件),也可以平淡地陈述(说明某事多么不常见)。蓝月亮是指一个日历月中的第二个满月,每2-3年才出现一次。
Se usa para describir algo que sucede con muy poca frecuencia. Puede emplearse con nostalgia (recordando eventos raros) o de forma objetiva (indicando lo poco que ocurre algo). Una luna azul es la segunda luna llena en un mes, lo que solo sucede cada 2-3 años.
極めてまれにしか起こらないことを表現する時に使う。懐かしむように(珍しい出来事を思い出す時)、または事実として(何かがどれほどまれかを述べる時)使える。ブルームーンとは暦月に2回目の満月が現れることで、2〜3年に一度しか起こらない。
극히 드물게 일어나는 것을 묘사할 때 사용한다. 향수를 담아(드문 사건을 회상하며) 또는 담담하게(어떤 일이 얼마나 드물게 일어나는지 말하며) 사용할 수 있다. 블루문은 한 달에 두 번째로 뜨는 보름달로, 2~3년에 한 번만 일어난다.

Ejemplos

  1. I only eat fast food once in a blue moon.
    我很少吃快餐,偶尔为之。
    Solo como comida rápida muy de vez en cuando.
    ファストフードはめったに食べない。
    패스트푸드는 아주 가끔만 먹어.
  2. He calls his parents once in a blue moon — maybe twice a year.
    他难得给父母打电话——大概一年两次吧。
    Llama a sus padres de higos a brevas, quizá dos veces al año.
    彼が親に電話するのはごくたまに——年に2回くらいかな。
    그가 부모님한테 전화하는 건 아주 드물어—1년에 두 번 정도일까.
  3. Once in a blue moon, I'll treat myself to an expensive dinner.
    偶尔我会犒劳自己一顿高档晚餐。
    Muy de vez en cuando, me doy el capricho de una cena cara.
    たまに、奮発して高級ディナーを楽しむことがある。
    가끔 한 번씩 비싼 저녁을 먹으며 자신에게 보상을 준다.

Pronunciación

Guía de uso

Contexto: casual conversation, frequency

Tono: casual, reflective

✓ Correcto

  • That only happens once in a blue moon.
    That only happens once in a blue moon.
    Eso solo pasa de vez en cuando.
    そんなことはめったにないよ。
    그건 아주 가끔 있는 일이야.
  • We go out once in a blue moon.
    We go out once in a blue moon.
    Salimos muy de vez en cuando.
    外出するのはごくたまにだ。
    우리는 아주 가끔 외출해.

✗ Incorrecto

  • Don't use for something that happens regularly — once in a blue moon means truly rare
    不要用于经常发生的事情——once in a blue moon 意味着真正罕见
    No lo uses para algo que ocurre con regularidad: once in a blue moon significa verdaderamente raro
    定期的に起こることには使わないこと——once in a blue moonは本当にまれなことを意味する
    정기적으로 일어나는 일에는 사용하지 말 것—once in a blue moon은 정말로 드문 경우를 뜻한다

Origen e historia

The phrase predates the modern astronomical definition. 'Blue moon' as 'a rare event' dates to 1528 in English. The modern calendar definition (second full moon in a month) came from a 1946 misinterpretation that stuck. Popular in American speech since the 1800s.

Contexto cultural

Era: 1500s-present

Generation: All ages

Social background: Universal

Más de este tema

The American Dream ★★★★★ The ideal that every person has the opportunity to achiev... Pull yourself up by your bootstraps ★★★★★ To improve your situation through your own effort, withou... Hit it out of the park ★★★★★ To do something exceptionally well; to greatly exceed exp... Bite the bullet ★★★★★ To endure a painful or difficult situation with courage; ... Cold turkey ★★★★★ To abruptly stop a habit or addiction without gradually r... Not my cup of tea ★★★★★ Not something one enjoys or is interested in; not to one'...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Classic Americana

"Once in a blue moon" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis