Narc

American Slang Term American ★★★★☆ Common Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: An undercover narcotics agent; someone who reports drug activity to police.

卧底缉毒警察;向警方举报毒品活动的告密者。
Un agente encubierto de narcóticos; alguien que delata actividades de droga a la policía.
潜入麻薬捜査官。または薬物に関する情報を警察に密告する人。
잠입 마약 수사관. 또는 마약 관련 정보를 경찰에 밀고하는 사람.

Originally specifically about narcotics officers but expanded to mean anyone who reports others to authority. 'Don't be a narc' is common among teens for any tattletale behavior.

最初专指缉毒警察,后来扩展为指任何向权威告密的人。青少年中'别当告密者'常用于任何打小报告的行为。
Originalmente se refería específicamente a agentes de narcóticos, pero se ha ampliado a cualquiera que delata a otros ante la autoridad. 'Don't be a narc' (no seas chivato) es común entre los jóvenes para cualquier tipo de delación.
元々は麻薬捜査官を指す言葉だったが、他人を当局に報告する人全般を意味するようになった。「Don't be a narc」は十代の間で告げ口行為全般に対してよく使われる。
원래는 마약 수사관을 가리키는 말이었지만, 타인을 권위자에게 고발하는 사람 전반으로 의미가 확대되었다. 'Don't be a narc(밀고자가 되지 마)'는 10대들 사이에서 고자질하는 행위 전반에 대해 흔히 사용된다.

Ejemplos

  1. Everyone thinks he's a narc because he asks too many questions.
    他问题问太多了,大家都觉得他是告密者。
    Todos piensan que es un chivato porque hace demasiadas preguntas.
    質問ばかりするから、みんなあいつは密告者だと思ってる。
    질문만 계속 해대니까, 다들 그 녀석이 밀고자라고 생각해.
  2. Don't narc on your friends — that's not cool.
    别出卖朋友——那太不地道了。
    No delates a tus amigos: eso no mola.
    仲間をチクるなよ——ダサいぞ。
    친구를 밀고하지 마. 그건 쪽팔리는 짓이야.
  3. The narc busted the whole operation.
    那个卧底缉毒警把整个组织都端了。
    El infiltrado desmanteló toda la operación.
    その潜入捜査官が組織全体を摘発した。
    그 잠입 수사관이 조직 전체를 적발했다.

Pronunciación

Guía de uso

Contexto: street culture, drug culture, teen slang

Tono: accusatory, contemptuous

✓ Correcto

  • Don't be a narc.
    别当告密者。
    No seas chivato.
    チクり屋になるなよ。
    밀고자 짓 하지 마.
  • He's such a narc.
    他就是个打小报告的。
    Es un chivato total.
    あいつはマジでチクり屋だ。
    그 녀석은 완전 밀고자야.

✗ Incorrecto

  • Calling someone a narc is a serious accusation that can have dangerous consequences in some communities. Never use this lightly.
    叫别人告密者是很严重的指控,在某些圈子里可能带来危险后果。绝不要轻率使用。
    Llamar a alguien chivato es una acusación grave que puede tener consecuencias peligrosas en ciertas comunidades. No lo uses a la ligera.
    誰かを密告者と呼ぶのは深刻な告発であり、コミュニティによっては危険な結果を招くことがある。軽々しく使わないこと。
    누군가를 밀고자라고 부르는 것은 심각한 고발이며, 일부 커뮤니티에서는 위험한 결과를 초래할 수 있습니다. 절대 가볍게 사용하지 마세요.

Origen e historia

Short for 'narcotics agent.' In use since the 1960s during the War on Drugs era.

Contexto cultural

Era: 1960s–present

Generation: All ages

Social background: Working class / Street culture

Regional notes: All regions — universal American slang

Más de este tema

Ride or die ★★★★★ An extremely loyal person who will stick with you no matt... Take the Fifth ★★★★★ To refuse to answer a question, invoking the right agains... Stash ★★★★★ A hidden supply of drugs, money, or weapons; to hide some... Throw shade ★★★★★ To disrespect or criticize someone in a subtle, indirect ... Throw under the bus ★★★★★ To sacrifice someone else to save yourself; to betray som... Do time ★★★★★ Informal expression meaning to serve a prison sentence, c...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Crime & Street

"Narc" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis