Like white on rice

American Slang Term American ★★★★☆ Common informal
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: Very close to something or someone; following closely; all over something.

紧紧跟随某人或某事;寸步不离;全力以赴。
Muy pegado a algo o alguien; siguiendo de cerca; encima de algo sin despegarse.
何かや誰かにぴったり張り付いている。すかさず飛びつく。べったりくっつく。
무언가나 누군가에게 딱 붙어 있는. 바싹 따라붙는. 즉시 달려드는.

If you're on something 'like white on rice,' you're sticking to it inseparably. White is inseparable from white rice — they're the same thing. It's used for staying close to someone, pursuing something aggressively, or being all over a task.

如果你on something like white on rice,就是说你跟它形影不离。白色和白米饭是不可分割的——它们就是一体的。用于形容紧跟某人、积极追求某事或全力投入某项任务。
Si estás encima de algo 'like white on rice', te pegas a ello de forma inseparable. El blanco es inseparable del arroz blanco: son lo mismo. Se usa para describir que sigues a alguien de cerca, persigues algo con ímpetu o te dedicas a una tarea por completo.
何かに「like white on rice」で張り付くとは、切り離せないほどくっついているということ。白米から白色は切り離せない——それは同じものだ。誰かにぴったり付いていく、何かを猛烈に追いかける、または仕事に全力で取り組むときに使われる。
'Like white on rice(백미의 흰색처럼)'라는 것은 뗄래야 뗄 수 없이 달라붙어 있다는 뜻이다. 흰색은 백미와 분리할 수 없다 — 둘은 같은 것이다. 누군가에게 바싹 붙어 있거나, 무언가를 적극적으로 추구하거나, 어떤 일에 전력 투구할 때 사용한다.

Ejemplos

  1. The defense was on him like white on rice the whole game.
    防守队员整场比赛都像影子一样紧紧贴着他。
    La defensa estuvo pegada a él como una lapa durante todo el partido.
    ディフェンスは試合中ずっと彼にぴったり張り付いていた。
    수비수가 경기 내내 그에게 찰싹 달라붙어 있었어.
  2. When those cookies come out of the oven, I'm on them like white on rice.
    那些饼干一出烤箱,我立马就扑上去。
    Cuando esas galletas salgan del horno, me lanzo a por ellas sin pensarlo.
    あのクッキーがオーブンから出たら、すぐに飛びつくよ。
    저 쿠키가 오븐에서 나오면, 바로 달려들 거야.
  3. She was on that sale like white on rice.
    她一看到打折就立刻扑上去了。
    Ella se lanzó a por esas rebajas como alma que lleva el diablo.
    彼女はそのセールにすかさず飛びついた。
    그녀는 그 세일에 즉각 달려들었어.

Pronunciación

Guía de uso

Contexto: pursuit, closeness, sports, enthusiasm

Tono: emphatic, determined

✓ Correcto

  • I'm on it like white on rice.
    I'm on it like white on rice.(我紧盯着不放。)
    Estoy encima como lapa.
    I'm on it like white on rice.(すぐに取りかかるよ)
    바로 달라붙어서 할게.
  • He was on him like white on rice.
    He was on him like white on rice.(他寸步不离地跟着他。)
    Se le pegó como una lapa.
    He was on him like white on rice.(彼にぴったり張り付いていた)
    그가 찰떡처럼 딱 붙어 있었어.

✗ Incorrecto

  • Don't use about creepy or stalking behavior — it's meant for enthusiastic pursuit or close guarding
    不要用来形容令人毛骨悚然的跟踪行为——这个表达是指热情的追求或紧密的防守
    No lo uses para describir comportamiento acosador — está pensado para la persecución entusiasta o la vigilancia cercana.
    気持ち悪いつきまとい行為には使わない——熱心な追求やぴったりマークすることに対して使う表現
    소름 끼치거나 스토킹 같은 행동에는 사용하지 말 것 — 열정적인 추구나 밀착 수비에 쓰는 표현이다

Origen e historia

A Southern simile based on the obvious observation that white is inseparable from white rice. The expression has been used since at least the mid-20th century, particularly in the South where rice is a dietary staple.

Contexto cultural

Era: Modern

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Throughout the South

Más de este tema

Bless your heart ★★★★★ A Southern expression that can convey genuine sympathy or... Fixin' to ★★★★★ About to do something; getting ready to take an action. Coke (generic) ★★★★★ Any soft drink or soda, regardless of brand — used as a g... Sweet tea ★★★★★ Cold tea that is heavily sweetened with sugar while still... Supper ★★★★★ A regional term for the evening meal, used mainly in the ... Ain't ★★★★★ A contraction for 'am not,' 'is not,' 'are not,' 'has not...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Regional: Southern

"Like white on rice" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis