Lay low
American Slang Term
American
★★★★★ Very Common
Casual
Significado: To stay out of sight and avoid attention, especially to avoid being caught.
躲起来,避免引起注意,尤其是为了避免被抓。
Mantenerse fuera de la vista y evitar llamar la atención, especialmente para no ser atrapado.
人目を避けて目立たないようにすること。特に捕まらないようにするため。
남의 눈에 띄지 않게 하고 주의를 끌지 않는 것. 특히 잡히지 않기 위해서.
To hide or keep a low profile, usually because someone is in trouble or danger. 'Laying low' means staying out of public view, being quiet, and not drawing attention. Common in crime and everyday contexts.
躲藏或保持低调,通常是因为惹了麻烦或处于危险之中。'laying low'意味着避开公众视野、保持安静、不引人注目。在犯罪和日常语境中都常用。
Esconderse o mantener un perfil bajo, normalmente porque se está en apuros o en peligro. 'Laying low' significa no dejarse ver en público, estar callado y no llamar la atención. Común tanto en contextos criminales como cotidianos.
隠れる、または目立たないようにすること。通常、トラブルや危険に巻き込まれているため。「laying low」は人前に出ず、静かにして注目を集めないこと。犯罪と日常の両方の文脈で使われる。
숨거나 눈에 띄지 않게 행동하는 것으로, 보통 곤경에 처해 있거나 위험한 상황이기 때문이다. 'laying low'는 공공 시야에서 벗어나 조용히 주의를 끌지 않는 것을 의미한다. 범죄 맥락과 일상 맥락 모두에서 쓰인다.
Ejemplos
- After the robbery, they laid low for a few months. 抢劫之后,他们躲了好几个月。Después del robo, se mantuvieron escondidos durante unos meses.強盗の後、彼らは数ヶ月間身を潜めた。강도 후에 그들은 몇 달간 몸을 숨겼다.
- I'm going to lay low this weekend — I need a break from people. 这个周末我打算低调待着——需要清静一下。Este fin de semana voy a pasar desapercibido: necesito un descanso de la gente.今週末はおとなしくしてるつもりだ——人と会うのを休みたい。이번 주말은 조용히 지낼 거야 — 사람들 좀 쉬고 싶어.
- The celebrity laid low after the scandal until things cooled down. 丑闻过后,那位名人一直低调行事,直到风头过去。La celebridad se mantuvo en un perfil bajo tras el escándalo hasta que las cosas se calmaron.スキャンダルの後、その有名人は事態が落ち着くまで身を潜めた。스캔들 이후 그 유명인은 사태가 진정될 때까지 몸을 숨겼다.
Pronunciación
Guía de uso
Contexto: avoiding trouble, staying hidden, rest
Tono: cautious, discreet
✓ Correcto
- Lay low for a while.先低调一阵子。Mantén un perfil bajo un tiempo.しばらくおとなしくしてろ。한동안 몸 낮추고 있어.
- I'm laying low.我在低调蛰伏。Estoy pasando desapercibido.今は身を潜めてる。나 요즘 조용히 지내고 있어.
✗ Incorrecto
- Grammar note: 'lie low' is technically correct but 'lay low' is standard in slang.语法提示:'lie low' 才是语法正确的说法,但俚语中 'lay low' 是标准用法。Nota gramatical: 'lie low' es técnicamente correcto, pero 'lay low' es lo habitual en el argot.文法的には「lie low」が正しいが、スラングでは「lay low」が標準的。문법 참고: 'lie low'가 문법적으로 정확하지만, 슬랭에서는 'lay low'가 표준이다.
Origen e historia
From the hunting metaphor of an animal lying flat to avoid detection. American crime slang since the 1800s.
Contexto cultural
Era: Traditional
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: All regions — universal American slang
Más de este tema
Ride or die
★★★★★
An extremely loyal person who will stick with you no matt...
Take the Fifth
★★★★★
To refuse to answer a question, invoking the right agains...
Stash
★★★★★
A hidden supply of drugs, money, or weapons; to hide some...
Throw shade
★★★★★
To disrespect or criticize someone in a subtle, indirect ...
Throw under the bus
★★★★★
To sacrifice someone else to save yourself; to betray som...
Do time
★★★★★
Informal expression meaning to serve a prison sentence, c...
More from Crime & Street
"Lay low" Practica en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis