Jump the shark
Significado: The moment when something that was once popular begins an irreversible decline in quality.
Used to pinpoint the exact moment a TV show, brand, franchise, or trend starts going downhill. It implies the peak has passed and things are getting ridiculous or desperate. Widely used in pop culture criticism and everyday conversation about declining quality.
Ejemplos
- That show jumped the shark when they added a talking dog. 那部剧加了一只会说话的狗之后就彻底烂了。Esa serie se fue al traste cuando metieron un perro que habla.あの番組は喋る犬を登場させた時点で終わったね。말하는 강아지를 등장시킨 시점에서 그 드라마는 끝났어.
- The franchise jumped the shark with the fifth sequel — it's just a cash grab now. 那个系列拍到第五部续集就彻底崩了——现在纯粹是圈钱。La franquicia se fue al traste con la quinta secuela — ya es solo un pelotazo comercial.あのシリーズは5作目の続編で完全に迷走した——もうただの金儲けだよ。그 시리즈는 다섯 번째 속편에서 완전히 망했어 — 이젠 그냥 돈벌이야.
- I think social media jumped the shark when everything became an ad. 我觉得社交媒体从一切都变成广告的那一刻起就完了。Creo que las redes sociales se fueron al traste cuando todo se convirtió en publicidad.SNSは全部が広告になった時点で終わったと思う。모든 게 광고가 된 시점에서 SNS는 끝났다고 생각해.
Pronunciación
Guía de uso
Contexto: pop culture, media criticism, conversation
Tono: critical, disappointed
✓ Correcto
- That show totally jumped the shark.那部剧彻底跳鲨了。Esa serie se fue totalmente al traste.あの番組は完全に迷走したよね。그 드라마 완전히 망했어.
- When did this brand jump the shark?这个品牌是什么时候开始走下坡路的?¿Cuándo empezó a decaer esta marca?このブランドはいつからダメになったんだろう?이 브랜드는 언제부터 망하기 시작한 거야?
✗ Incorrecto
- Younger people may not know the 'Happy Days' reference — the phrase still works but the origin needs explaining年轻人可能不知道《欢乐时光》的典故——这个短语仍然好用,但典故的由来需要解释La gente más joven puede no conocer la referencia a 'Happy Days' — la frase sigue funcionando pero su origen necesita explicación若い世代は「ハッピーデイズ」の元ネタを知らないかもしれない——表現自体は通じるが、由来は説明が必要젊은 세대는 'Happy Days' 레퍼런스를 모를 수 있다 — 표현 자체는 통하지만 유래를 설명해야 할 수 있다
Origen e historia
From a 1977 episode of the TV show 'Happy Days' where the character Fonzie literally jumps over a shark on water skis. The scene was so absurd it became a symbol of a show that had run out of ideas.
Contexto cultural
Era: 1977-present
Generation: Gen X, Millennials
Social background: Universal
Más de este tema
More from Classic Americana
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis