It's not you, it's me

American Slang Term American ★★★★★ Very Common informal
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: A cliched breakup line meant to soften the blow by taking responsibility, but rarely believed.

一句老套的分手台词,本意是把责任揽到自己身上来减轻对方的痛苦,但几乎没人信。
Una frase cliché de ruptura que pretende suavizar el golpe asumiendo la responsabilidad, pero que rara vez se cree.
自分に責任があると言って別れのショックを和らげようとする、使い古された別れの決まり文句。でも誰も信じない。
이별의 충격을 완화하려고 자기 탓으로 돌리는 진부한 이별 대사. 하지만 거의 아무도 믿지 않는다.

This is perhaps the most famous breakup line in American culture. The idea is to spare the other person's feelings by suggesting the problem lies with the speaker, not the partner. However, it's become such a cliche that saying it usually has the opposite effect — the person being dumped recognizes it as a standard excuse rather than genuine honesty.

这可能是美国文化中最有名的分手台词了。本意是把问题归结于说话者自己而不是对方,以减轻对方的伤害。然而,这句话已经成了如此老套的陈词滥调,说出来通常会适得其反——被甩的那个人一听就知道这只是套话,而不是真心话。
Es quizás la frase de ruptura más famosa de la cultura americana. La idea es proteger los sentimientos de la otra persona sugiriendo que el problema está en quien habla, no en la pareja. Sin embargo, se ha convertido en un cliché tan grande que decirlo suele tener el efecto contrario — la persona a la que dejan lo reconoce como una excusa estándar en lugar de una honestidad genuina.
これはおそらくアメリカ文化で最も有名な別れの台詞。問題は相手ではなく自分にあると示すことで、相手の気持ちを傷つけないようにするという考え。しかしあまりにも使い古されたため、実際に言うと逆効果になることが多い——振られる側はそれが本心ではなく定番の言い訳だとすぐに見抜く。
이것은 미국 문화에서 가장 유명한 이별 대사일 것이다. 문제가 상대가 아니라 자신에게 있다고 말해서 상대의 마음을 다치지 않게 하려는 것이다. 하지만 너무 식상해져서 오히려 역효과를 낸다 — 이별 통보를 받는 쪽은 진심이 아닌 정석적인 변명이라는 것을 알아채기 때문이다.

Ejemplos

  1. She gave me the whole 'it's not you, it's me' speech. Classic.
    她给我来了一整套'不是你的问题,是我的问题'的说辞。经典。
    Me soltó todo el discurso de 'no eres tú, soy yo'. Un clásico.
    彼女に「悪いのはあなたじゃなくて私なの」ってスピーチされたよ。定番だね。
    그녀가 '네 탓이 아니라 내 탓이야'라는 이별 연설을 했어. 전형적이지.
  2. I swear, it really is me this time — I'm just not ready for a relationship.
    我发誓,这次真的是我的问题——我只是还没准备好谈恋爱。
    Te juro que esta vez soy yo de verdad — es que no estoy preparado para una relación.
    今回は本当に僕が原因なんだ——ただ恋愛する準備ができてないだけで。
    정말이지, 이번에는 진짜 내 탓이야 — 그냥 연애할 준비가 안 된 거야.
  3. Whenever someone says 'it's not you, it's me,' it's definitely you.
    每次有人说'不是你的问题,是我的问题'的时候,那绝对就是你的问题。
    Cuando alguien dice 'no eres tú, soy yo', sin duda eres tú.
    「悪いのはあなたじゃなくて私」って言われたら、間違いなくあなたのせいだよ。
    네 탓이 아니라 내 탓이야'라고 하면, 십중팔구 네 탓이야.

Pronunciación

Guía de uso

Contexto: breakups, humor, pop culture references

Tono: cliched, sometimes ironic

✓ Correcto

  • He pulled the 'it's not you, it's me' card.
    他用了那句'不是你的问题,是我的问题'。
    Sacó la carta del 'no eres tú, soy yo'.
    彼は「悪いのは君じゃなくて僕だ」カードを切ったよ。
    그가 '네 탓이 아니라 내 탓이야' 카드를 꺼내 들었어.
  • I can't believe she used that line.
    我不敢相信她居然用了那句话。
    No me puedo creer que haya usado esa frase.
    まさか彼女があの台詞を使うとは。
    그녀가 그런 대사를 쓰다니 믿을 수가 없어.

✗ Incorrecto

  • Don't use this line sincerely in a breakup — it's so overused that it comes across as insincere regardless of intent
    分手时不要真心实意地用这句话——它太烂大街了,不管你是不是真心的,听起来都很假
    No uses esta frase en serio en una ruptura — está tan manida que suena insincera sin importar la intención
    別れ話で真面目にこの台詞を使わないこと——使い古されすぎて、どんな意図があっても不誠実に聞こえてしまう
    이별할 때 진심으로 이 대사를 사용하지 말 것 — 너무 남용되어서 의도와 관계없이 진심이 아닌 것처럼 들린다

Origen e historia

The phrase became a cultural phenomenon after being famously parodied in a 1993 episode of Seinfeld, where George Costanza is upset that someone uses 'his' breakup line on him. It was already a common breakup cliche before that, but Seinfeld immortalized it.

Contexto cultural

Era: 1990s onwards (Seinfeld era)

Generation: All ages

Social background: Universal

Más de este tema

Ghosting ★★★★★ Suddenly cutting off all communication with someone witho... Netflix and chill ★★★★★ An invitation to come over and hook up, disguised as a ca... Boo ★★★★★ A term of endearment for a romantic partner or someone yo... PDA ★★★★★ Public display of affection — physical intimacy shown bet... It's complicated ★★★★★ A vague relationship status indicating an unclear or mess... Shooting your shot ★★★★★ Making a bold attempt to express romantic interest in som...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Social Life & Dating

"It's not you, it's me" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis