It's hotdish weather

American Slang Term American ★★☆☆☆ Uncommon Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: An expression meaning it's cold enough for a warm, hearty meal.

一种表达,意思是天冷到该吃热乎乎的大餐了。
Una expresión que significa que hace suficiente frío como para una comida caliente y contundente.
温かくてボリュームのある料理が食べたくなるほど寒いという表現。
따뜻하고 든든한 음식이 먹고 싶을 만큼 춥다는 표현.

It signals a shift from summer grilling to winter coziness. The sentiment extends beyond literal hotdish to mean it's the season for any warm, stick-to-your-ribs food.

这标志着从夏天烧烤向冬天暖心食物的转变。这种说法不仅限于字面意义上的热菜砂锅,泛指任何暖和的、管饱的食物的季节。
Marca el cambio de las barbacoas de verano a la calidez del invierno. El sentimiento va más allá del hotdish literal: significa que es temporada de cualquier comida caliente que te reconforte.
夏のバーベキューから冬のぬくもりへの切り替わりを示す。文字通りのホットディッシュだけでなく、体の芯から温まるような食べ物全般の季節という意味に広がる。
여름 그릴 시즌에서 겨울의 아늑함으로의 전환을 알린다. 이 표현은 문자 그대로의 핫디시를 넘어 속까지 든든해지는 따뜻한 음식의 계절이라는 뜻으로 확장된다.

Ejemplos

  1. First cold snap of the year — it's hotdish weather, folks.
    今年第一波寒潮——各位,热菜砂锅的季节到了。
    Primera ola de frío del año — ya estamos en hotdish weather, gente.
    今年最初の寒波だ — みんな、ホットディッシュの季節だよ。
    올해 첫 한파다 — 여러분, 핫디시 날씨예요.
  2. It's definitely hotdish weather out there — I'm making tater tot hotdish tonight.
    外面完全是热菜砂锅的天气——今晚我做薯球热菜砂锅。
    Fuera hace un tiempo de hotdish total — esta noche voy a preparar un tater tot hotdish.
    外は完全にホットディッシュ日和だね — 今夜はテイタートットのホットディッシュを作るよ。
    밖이 완전 핫디시 날씨야 — 오늘 밤 테이터 탓 핫디시 만들 거야.
  3. Once it drops below freezing, it's officially hotdish weather.
    一旦降到零下,就正式进入热菜砂锅的季节了。
    Cuando baja de cero, es oficialmente hotdish weather.
    氷点下になったら、正式にホットディッシュの季節到来だ。
    영하로 떨어지면 공식적으로 핫디시 날씨 시작이야.

Pronunciación

Guía de uso

Contexto: weather, meal planning

Tono: cozy, enthusiastic

✓ Correcto

  • It's hotdish weather!
    热菜砂锅的天气到了!
    ¡Es hotdish weather!
    ホットディッシュ日和だね!
    핫디시 날씨야!
  • This is perfect hotdish weather.
    这天气最适合吃热菜砂锅了。
    Este es el tiempo perfecto para hotdish.
    まさにホットディッシュ日和だ。
    완벽한 핫디시 날씨네.

✗ Incorrecto

  • Don't say 'casserole weather' — the phrase only works with 'hotdish'
    不要说'casserole weather'——这个说法只有搭配'hotdish'才地道
    No digas 'casserole weather' — la expresión solo funciona con 'hotdish'
    「キャセロール日和」とは言わないこと — このフレーズは「ホットディッシュ」でないと成り立たない
    'casserole weather'라고 하지 말 것——이 표현은 'hotdish'와 함께 써야만 성립함

Origen e historia

A natural combination of the Midwest's two obsessions: weather and food.

Contexto cultural

Era: Modern

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Minnesota and Upper Midwest

Más de este tema

Pop ★★★★★ Any carbonated soft drink — what coastal Americans call '... Bonfire ★★★★★ An outdoor fire pit gathering — a primary form of Midwest... Oh ya ★★★★★ An enthusiastic affirmative — distinctly Midwestern. Real quick ★★★★★ A phrase added to make any request sound less imposing. Snow day ★★★★★ A day when school is canceled due to heavy snowfall or da... Ranch ★★★★★ Ranch dressing — the Midwest's unofficial condiment, used...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Regional: Midwest

"It's hotdish weather" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis