Honk
Significado: To sound a car's horn, or the sound itself.
Honking etiquette varies dramatically across America. In New York, honking is constant communication — a light tap means 'the light changed,' while a long blast means 'move it!' In the Midwest, honking is borderline rude and only used for emergencies. In the South, a friendly honk might just be a wave to someone you know.
Ejemplos
- The guy behind me honked the second the light turned green. 绿灯刚亮,后面的人就按喇叭了。El de detrás me pitó en cuanto el semáforo se puso en verde.信号が青になった瞬間に後ろの車にクラクションを鳴らされた。신호가 바뀌자마자 뒤차가 경적을 울렸다.
- Don't honk at me — I'm going the speed limit! 别冲我按喇叭——我在按限速开!¡No me pites, que voy al límite de velocidad!クラクション鳴らさないでよ——制限速度で走ってるんだから!나한테 경적 울리지 마 — 제한속도로 가고 있잖아!
- She gave a friendly honk as she drove past her neighbor's house. 她开车经过邻居家时友好地按了一下喇叭。Dio un toque de claxon amistoso al pasar por delante de la casa de su vecino.彼女は隣人の家の前を通りながら親しみを込めてクラクションを軽く鳴らした。그녀는 이웃집 앞을 지나면서 친근하게 경적을 짧게 울렸다.
Pronunciación
Guía de uso
Contexto: driving, traffic, communication
Tono: varies — impatient, friendly, or alarming
✓ Correcto
- Honk if you need me to come outside.需要我出来的话就按喇叭。Pita si necesitas que salga.外に出てきてほしかったらクラクション鳴らして。밖에 나와야 하면 경적 울려.
- Someone's honking at you.有人在冲你按喇叭。Alguien te está pitando.誰かがあなたにクラクション鳴らしてるよ。누가 너한테 경적 울리고 있어.
✗ Incorrecto
- Don't lay on the horn in quiet residential areas late at night深夜在安静的居民区别一直按喇叭No toques el claxon insistentemente en zonas residenciales tranquilas a altas horas de la noche夜遅くに静かな住宅街でクラクションを長く鳴らさないこと밤늦게 조용한 주택가에서 경적을 오래 울리지 말 것
Origen e historia
American English from the early 20th century, onomatopoeia for the sound of a car horn. The etiquette around honking developed alongside American car culture.
Contexto cultural
Era: Early 20th century
Generation: All ages
Social background: Universal
Más de este tema
More from Driving & Travel
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis