Got your six
Significado: I've got your back; I'm watching out for you.
From military clock position terminology where 12 o'clock is directly ahead and 6 o'clock is directly behind. 'Got your six' means someone is protecting your blind spot. Popular among veterans, first responders, and in everyday American speech for loyal support.
Ejemplos
- Don't worry about the meeting — I've got your six. 别担心那个会议——我罩着你。No te preocupes por la reunión — yo te cubro las espaldas.あの会議は心配するな — 俺がお前の6時をカバーする。그 회의 걱정하지 마 — 내가 네 6시를 지키고 있으니까.
- Partners always have each other's six on patrol. 巡逻中搭档之间总是互相看顾六点钟方向。Los compañeros siempre se cubren mutuamente las espaldas en patrulla.パトロール中、パートナー同士は常にお互いの6時を守る。파트너끼리는 순찰 중 항상 서로의 6시를 지킨다.
- She's the kind of friend who's always got your six. 她是那种永远罩着你的朋友。Es el tipo de amiga que siempre te cubre las espaldas.彼女はいつもこっちの6時を守ってくれるタイプの友人だ。그녀는 항상 네 6시를 지켜주는 타입의 친구다.
Pronunciación
Guía de uso
Contexto: military, law enforcement, friendships
Tono: loyal, protective
✓ Correcto
- I got your six.我罩着你的六点钟。Te cubro las seis.I got your six.(お前の背中は任せろ。)내가 네 6시를 지킬게.
- Who's got my six?谁来看我的六点钟?¿Quién me cubre las espaldas?Who's got my six?(誰が俺の背中を守ってくれる?)누가 내 6시를 봐줘?
✗ Incorrecto
- Less familiar to people without military exposure.没有军事背景的人可能不太熟悉这个说法。Menos conocido para personas sin contacto con el ámbito militar.軍隊に縁のない人にはなじみが薄いことがある。군사 경험이 없는 사람에게는 덜 익숙한 표현이다.
Origen e historia
From military directional terminology using clock positions. A fighter pilot's most vulnerable position is 'six o'clock' (directly behind). Watching someone's six means protecting their back.
Contexto cultural
Era: Modern
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: All regions
Más de este tema
More from Military & Patriotic
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis